Páginas

Thursday, June 30, 2016

Baghavad Gita chapter 16:19 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.


tãnaham dvisatah krurãn
samsãresu narãdhamãn
ksipãmy ajasram asubhãn
ãsurisv eva yonisu

Those haters, cruel and the worst of men, I constantly cast ,into the demonical wombs, of this world ( 16:19)

Aqueles odiadores, cruéis e o pior dos homens, eu constantemente lanço, nos úteros demoníacos, deste mundo (16:19)
We create our own destiny.
Nós criamos nosso próprio destino.
Those with demoniac natures are selfish and extremely body conscious.
aqueles com naturezas demoníacas são egoístas e extremamente conscientes do corpo.
They are evil-minded and commit all kinds and of sinful acts, thinking that no one will know.
Eles são mal-intencionado e comprometer todos os tipos e de atos pecaminosos, pensando que ninguém vai saber.
The nature of the individual is shaped by inherent  tendencies of the past, or past lifes.
A natureza do indivíduo é moldada por tendências inerentes do passado, ou vidas passadas.
Attachment is bondage and obstacle to one's ability to grow and to proceed on the spiritual path.
O apego é escravidão e obstáculo ao de uma capacidade de crescer e avançar no caminho espiritual.
God  Ishwara, the Supreme Ruler of the universe- its creator, sustainer and dissolver . But Brahman, the ultimate transcendental reality, is beyond all these tliple actions.
Deus Ishwara, o Supremo Governante do universo-seu criador, sustentador e destruidor. Mas Brahman, a realidade transcendental final, está além de todas essas triplas ações .
Ignorance is the root of all other afflictions.Ignorance brings imperfect experience and the acceptance of the unreal as real.
A ignorância é a raiz de todas as outras aflições. A ignorância traz a experiência imperfeita e a aceitação do irreal como real.
Make this life a life of divine love and union.
Faça desta vida uma vida de amor e união divina.

jai jagannath
jai gurudev

Friday, June 17, 2016

Baghavad Gita chapter 16:18 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.


ahamkãrãm balam darpam
kãmam krodham ca samsritãh
mãm ãtmaparadehesu
pradvisanto 'bhyasuyakãh

Given over egotism, brute force, arrogance, lust, and anger, those malicious people hate Me Who dwells in their own bodies as well as the bodies of others.(16:18)

Entregues ao  egoísmo, a força bruta, a arrogância, luxúria e ira, essas pessoas mal-intencionadas Me odeiam , Eu que habito nos seus próprios corpos, bem como nos corpos dos outros.(16:18)
Resultado de imagem para free flower gif animated
They defile their bodies and their lives while misbehaving and torturing others.
Contaminam seus corpos e suas vidas enquanto se comportam mal , torturando os outros.
Resultado de imagem para free flower gif animated
They do not belive that God exist.
Eles não acreditam que Deus exista.
Resultado de imagem para free flower gif animated
These people think that they are extremely intelligent-that is their self-conceit.
Essas pessoas pensam que elas são extremamente inteligentes, este é o seu auto-conceito.
Resultado de imagem para free flower gif animated
They never realize that God is in all, that God is the all-in-all ,allpervading, the sole doer
Eles nunca percebem que Deus está em tudo, que Deus é o tudo-em-tudo, onipresente, o único agente
Resultado de imagem para free flower gif animated
He being the multiplicity of the divine being, breathed in through the nostrils of every human being.
Ele sendo a multiplicidade do ser divino, respira através das narinas de cada ser humano.
Resultado de imagem para free flower gif animated
Iswara, the Lord (God), is one who is the cause, sustenance, and dissolution of creation. Creation is the multiplicity of one divine.
Iswara, o Senhor (Deus), é aquele que é a causa, sustento, e dissolução da criação. A criação é a multiplicidade do divino.
Resultado de imagem para free flower gif animated
purusha: One who resides  in the city. here the city is the external universe and the body. The one who is not involved in actions and consequent reactions and experience of pain and pleasure.
purusha: Aquele que reside na cidade. aqui a cidade é o universo externo e o corpo. Aquele que não está envolvido em ações e reações consequências e experiência de dor e prazer.
Resultado de imagem para free flower gif animated
Being the image of the Divine or being the child of God, you have all potential divine qualities. 
Sendo a imagem do Divino ou sendo o filho de Deus, você tem todas as qualidades divinas em potencial.
Resultado de imagem para free flower gif animated
You have to manifest all these qualities in yourself though your sincere effort, prayer, and meditation.
Você tem que se manifestar todas essas qualidades em si mesmo através de seu esforço sincero, oração e meditação.
Resultado de imagem para free flower gif animated
jai jagannath
jai gurudev



Monday, June 13, 2016

Baghavad Gita chapter 16:17Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.


ãtmasambhãvitãh  stabdhã
dhanamãdãnvitãh
yajante nãmayajnais te
dambhenã 'vidhipurvakam

Self-conceited and stubborn, intoxicated by wealth and honor they perform yajnas ( sacrifices) only in name with hypocrisy without following the sacred rituals.
(16:17)

Auto-centrados e teimosos, intoxicados pela riqueza e honra eles executam Yajnas (sacrifícios) apenas no nome da hipocrisia sem seguir os rituais sagrados.(16:17)

Spiritual people are extremely humble and free from ego and vanity, doing everything only for sake of God.
As pessoas espirituais são extremamente humildes e livres do ego e vaidade, fazendo tudo apenas por causa de Deus.
People with evil qualities are arrogant and egoistical, they never bow with love or honor.
Pessoas com más qualidades são arrogante e egoísta, que nunca se curvam com amor ou honra.
Their immense wealth is spent on religious activity to fan the flames of their ego, vanity, and hypocrisy.
Suas imensas riquezas são gastas em atividades religiosas para atiçar as chamas do seu ego, vaidade e hipocrisia.
yama- disciplining the unnecessary restlessness of the body and the mind.
yama - disciplinar a agitação desnecessária do corpo e da mente.
The practice of self-discipline consists of non-injury, truthfulness, non-stealing, continence, and non-acceptance of gifts.
A prática da auto-disciplina consiste na não-violência, veracidade, não roubar,  continência, e não-aceitação de presentes.
yama is to offer oneself to the Divine.
yama é oferecer a sí mesmo ao Divino.
yama means:ahimsa -harmlessness, satya -truthfulness, asteya-honesty, brahmacharya-sexual continence,and aparigraha-not to posses.
yama significa: ahimsa - bom caráter , Satya - autenticidade, asteya- honestidade,  brahmacharya-continência sexual, e aparigraha-não ter posses.
Practice self-discipline with love and grow with devotion.
Praticar a auto-disciplina com amor e crescer com devoção.
jai jagannath
jai gurudev

Thursday, June 9, 2016

Baghavad Gita chapter 16:13-16 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.



idam adya mayã labdham
imam prãpsye manoratham
idam asti'dam api me
bhavisyanti punar dhanam

asau mayã hatah satrur
hanisye cã parãn api
isvaro 'ham aham bhogi
siddho 'ham  balavãn sukhi

ãdhyo 'bijanavãn asmi
ko 'nyo 'sti sadrso mayã
yaksye dãsyãmi modisya
ity ajnãnavimohitãh

anekacittavibhrãntã
mohajãlasamãvrtãh
prasaktãh kãmabhogesu
patanti narake sucau

This has been obtained by me today and i shall fulfill this ambiton. This wealth is mine and again shal be mine. ( 16:13)

Isto foi obtido por mim hoje e eu alcançarei esta ambição. Esta riqueza é minha e novamente será minha. (16:13)

That enemy hasbeen slain by Me, and I shall kill others tou. I am the lord of all, the enjoyer of all power; I am endowed with all supernatural powers and Am successful and happy. (16:14)

Esse inimigo foi morto por Mim, e Eu vou matar os outros também. Eu sou o senhor de todos, Aquele que desfruta de todo o poder; Eu sou dotado de todos os poderes sobrenaturais e Sou bem sucedido e feliz.(16:14)

I am wealthy and born in a highly esteemed family. Who else is like me? I shall sacrifice to God. I shall give to charity, I shall make marry. Thus, they are deluded by ignorance. (16:15)

Eu sou rico e nascido em uma família muito estimada. Quem mais é como eu? Vou sacrificar a Deus. Vou doar a instituições de caridade, Irei me casar. Assim, eles são iludidos pela ignorância.(16:15)

Led astray by many flights of fancy and enveloped in a net of delusions, attached to gratification of sensuous desires, they fall into the foulest hell. (16:16)

Desviados por muitas trajetorias de fantasias e envolvidos em uma rede de ilusões, ligados a gratificação dos desejos sensuais, eles caem no inferno mais abominável.(16:16)
Imagem relacionada
Here the Lord recounts the egoistical worlds and ideas of evil-natured people.
Aqui o Senhor narra os mundos egoístas e idéias de pessoas  de má indole.
Imagem relacionada
The hearts of the devilish people are filled with ego, arrogance, hypocrisy, passion, anger, and greed.
Os corações das pessoas diabólicas estão cheios de ego, arrogância, hipocrisia, paixão, raiva e ganância.
Imagem relacionada
They maintain a double standard- divine outside, devil inside.
Eles mantêm um duplo padrão divino- fora, diabólico dentro.
Imagem relacionada
They constantly desire sense gratification.
Eles constantemente desejam gratificação dos sentidos.
Imagem relacionada
Darkness is ignorance; light is knowledge
A escuridão é ignorância; luz é o conhecimento
Imagem relacionada
Their minds are completely deluded, they are bewildered by a multitude of restless and perturbed thoughts.
Suas mentes estão completamente enganadas, eles estão desorientados por uma multidão de pensamentos agitados e perturbados.
Imagem relacionada
Anyone who is in ignorance, that is, not able to realize the distinction between the seer and the seen, leds a life of duality.Pleasure and pain, success and failure, heat and cold, and so one.
Qualquer um que esteja na ignorância, ou seja, não é capaz de perceber a distinção entre o vidente e o que é visto, é conduzido para uma vida de dualidade. Prazer e dor, sucesso e fracasso, calor e frio, e assim em diante.
Imagem relacionada
Attachment and detachment, attraction and repulsion, are by-products of the rajasic quality, or active nature of the mind, and are therefore painful.
Apego e desapego, atração e repulsão, são subprodutos da qualidade rajas, ou natureza ativa da mente, e são, portanto, dolorosos.
Imagem relacionada
Each human life is a "yoga of divine and devilish qualities."
Cada vida humana é uma "yoga de qualidades divinas e diabólicas.'
Imagem relacionada
Positive, God-conscious thoughts make us divine, while, negative, sensuous thoughts make us evil-minded
\\\\\Pensamentos positivos ,conscientes de Deus, nos fazem divinos, enquanto, pensamentos sensuais negativos nos fazem mal-intencionados
Imagem relacionada
Remember that you are protected by the grace of God and the masters.
Lembre-se que você está protegido pela graça de Deus e os mestres.
Imagem relacionada
Cultivate love,devotion,and concentration, bow and merge in infinity,. You will be free. You will taste the nectar of love and freedom.
Cultivar o amor, devoção e concentração, reverenciar e se fundir no infinito, Você será livre. Você vai saborear o néctar do amor e liberdade.
Imagem relacionada
jai jagannath
jai gurudev

Saturday, June 4, 2016

Baghavad Gita chapter 16:11-12 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.

cintãm aparimeyam ca
pralayãntãm upãsritãh
kãmopabhogaparamã
etãvad iti niscitãh

ãsapãsasatair baddhãh
kãmakrodhaparãyanãh
ihante kãmabhogãrtham
anyãyenã 'rthasancayãn

Giving themselves to immeasurable anxieties ending only with death, they remain devoted to the gratification of desires ais the highest aim, convinced that this is everything. ( 16:11)

Dando-se a ansiedades imensuráveis que terminam apenas  com a morte, eles permanecem dedicados à satisfação dos desejos como o maior objetivo, convencidos de que isto é tudo. (16:11)

Tied in the bondage of a hundred expectations, devoted completely to lust and anger, they strive to amass hoards of wealth by unfair means to gratify by themselves with sensuous pleasure.
( 16:12)

Amarrados ao cativeiro de uma centena de expectativas, dedicados completamente à luxúria e ira, eles se esforçam para acumular reservas de riqueza por meios injustos para satisfazer a si mesmos com prazer sensual.
(16:12)
People with evil motives keep these bad qualities until death, they are slaves to their passionate desires.
Pessoas com maus motivos mantêm essas más qualidades até a morte, elas são escravas de seus desejos apaixonados.
Since passion has  no end, life is turbulent and far from peace, bliss and joy.
Como a paixão não tem fim, a vida é turbulenta e longe da paz, felicidade e alegria.
The sole aim of evil-minded people is money, alcohol, and sensual pleasure.
O único objetivo de pessoas mal-intencionadas é dinheiro, álcool e prazer sensual.
The highest objective of spiritual people is liberation.
O maior objetivo da pessoal espiritual é a libertação.
Extremely body conscious, sensuous and materialistic, leading extroverted, sinful and restless life.
Extremamente conscientes do corpo, sensuais e materialistas, levam uma vida extrovertida, pecadora e inquieta.
If you are realy suffering from the clutch of klishta-vrittis-  painful, demoniac thoughts- and if you really want to be free, please remember:
Se você está realmente sofrendo com o desenfrear de dolorosos pensamentos- klishta-vrittis-, demoníacos e se você realmente quer ser livre, lembre-se:
no thought is permanent
nenhum pensamento é permanente
each thought has an impact on your inner and external life.
cada pensamento tem um impacto sobre sua vida interior e exterior.
positive, God-conscious thoughts make us divine, while, negative, sensuous thoughts, make us evil-minded.
pensamentos positivos, conscientes de Deus para nos divinizar, enquanto,,pensamentos sensuais negativos, fazem-nos mal-intencionados.
thoughts can  be avoid through constant inner awareness
pensamentos podem ser evitar através da consciência interior constante
each thought is the reflection of your inner state
cada pensamento é o reflexo do seu estado interior
each thought is the  test of your inner strength
cada pensamento é o teste da sua força interior
there is no need to fight darkness and ignorance; by going to the source of light ; darkness will automatically disappear.
não há necessidade de lutar contra a escuridão e da ignorância; , indo para a fonte de luz, a escuridão desaparecerá automaticamente.
always maintain a cheerful divine mood in the face of adversity
sempre manter um clima divino e alegre em face da adversidade
practice meditation regularly; this will help you to be inwardly strong.
pratique meditação com regularidade; isso vai ajudar você a ser interiormente forte.
follow the guidelines by your divine teacher, the scriptures, and your pure consciousness.
siga as orientações do seu divino mestre, as escrituras e sua consciência pura.

jai jaganath
jai guru