Páginas

Friday, September 28, 2012

C:11:v 24 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada

nabhahsprsam diptam anekavarnam
vyãttãnam diptavisãlanetram
drstvã hi tvãm pravyahitãntarãtmã
dhrtim na vindãmi samam ca visno

Having seen You touching the sky, effulgent, multicolored, Your mouth wide open and Your large eyes glowing, M innermost soul trembles in fear. I find neither self-control nor peace, O Vishnu!(24)
Depois de ter visto você tocar o céu, refulgente, multicolorido, com sua boca aberta e os seus olhos grandes brilhando, minha alma treme mais intimamente com medo. Eu não encontro nem auto-controle, nem paz, ó Vishnu!(24)
Visnu is another name of God. One who penetrates everywhere is Vishnu.
Vishnu é outro nome de Deus. Aquele que penetra em todos os lugares é Vishnu.
 Lord Vishnu is present everywhere in creation.
Senhor Vishnu está presente em toda parte na criação.

When Arjuna  penetrates in chidakasha he is able to perceive the infinite form of the Lord
Quando Arjuna penetra em chidakasha ele é capaz de perceber a forma infinita do Senhor
Looking at such a great form of the Lord - creator ( Brahma), the maintainer ( Vishnu), and the destroyer ( Shiva) -going to the state of timeless, Arjuna becomes fearful and trembles from his innermost being.
Olhando para  tal forma grande do Senhor - criador (Brahma, )o mantenedor (Vishnu), e o destroyer (Shiva), indo para o estado de atemporal, Arjuna fica com medo e treme todo o seu ser mais profundo.
Arjuna is not able to experience inner calm and peace because he cannot comprehend all these visions.
Arjuna não é capaz de experimentar a calma e paz interior, porque ele não pode compreender todas essas visões.
om tat sat om
jai gurudev

Wednesday, September 26, 2012

C:11:v 23 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada

rupam mahat te bahuvaktranetram
mahãbãho bahubãhurupãdam
bahudaram bahudamstrãkarãlam
drstvã lokãh pravyahitãs tathã 'ham

Having seen Your great form, with many mouths and eyes, O mighty-armed Mahabahu ( Lord) , Your many ,arms thighs , and feet, Your many Bellies and dreadful teeth, the worlds tremble and so do I.(23)
Depois de ter visto sua grande forma, com muitas bocas e olhos, braços poderosos O Mahabahu (Senhor), seus muitos braços, coxas e pés, suas muitas  barrigas  e dentes terríveis, o mundo  tremeu e Eu também.(23)
Vishnu is another name for God, meaning all-pervading one. Vishnati pravishyati iti : One who penetrates everywhere is Vishnu.
Vishnu é outro nome para Deus, ou seja, aquele que tudo permeia . Vishnati pravishyati iti: Aquele que penetra em todos os lugares é Vishnu.
Vishnu is the lord who maintains and sustains creation.
Vishnu é o senhor que mantém e sustenta a criação.
When Arjuna penetrates in chidakasha he is able to perceive the infinite form of the Lord.
Quando Arjuna penetra em chidakasha ele é capaz de perceber a forma infinita do Senhor.
 In the sky of inner awareness, Arjuna perceives the all-pervading form. Lord Vishnu. He is perceiving colorful effulgence in the sky.
No céu  da consciência interior, Arjuna percebe a forma  que tudo permeia., o Senhor Vishnu. Ele é esplendor colorido percebido no céu.
God is the creator, sustainer , and destroyer. He is Hari as well as Hara. Looking at such a great form of the Lord- creator-(Brahma) , the maintainer ( Vishnu), and the destroyer ( Shiva) going to state of timelessness.
Deus é o criador, sustentador e destruidor. Ele é Hari, bem como Hara. Olhando para  tal forma grande do Senhor-criador (Brahma), o mantenedor (Vishnu), e destruidor (Shiva) , vai para o estado de atemporalidade.
Arjuna becomes fearful and trembles from his innermost being. 
Arjuna torna-se medroso e treme frente ao seu ser mais profundo.
                                                                       
He is not able to experience inner calm and peace because he cannot comprehend all these visions.
Ele não é capaz de experimentar a calma e paz interior, porque ele não pode compreender todas essas visões.
om tat sat om
jai gurudev

Monday, September 24, 2012

C:11:v 22 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


rudrãditya vasavo ye sãdhyã
visves 'svinau marutas co 'smapãs ca
gandharvayaksãsurasiddhasanghã
viksante tvãm vismitãs cai 'va sarve

The Rudras, the Adityas, The Vasus, the Sandhyas,  the Vishwa Devas, the twin Ashwins , the Marutas, The Usmapas, the multitude of Gandarvas, Yakshas, Asuras and Sdhhas all look at You with awe. ( 22)
Os Rudras, os Adityas, os Vasus, os Sandhyas, os Devas Vishwa, os Ashwins gêmeos, o Marutas, Os Usmapas, a multidão de Gandarvas, Yakshas, ​​Asuras e Sdhhas todos o olham com admiração.(22)

In the human body these are in the form of vital sirs, divine qualities and good disposition. During meditation, they help you proceed  inward .
No corpo humano, estes são na forma de senhores vitais , qualidades divinas e boa disposição. Durante a meditação, nos eles ajudam a avançar para dentro, para o interior.
When you concentrate deeply in the ajna and sahasrara chackas, you receive these good qualities, which regard the divine glory of God with awe.

Quando você se concentrar profundamente nos chakras ajna e sahasrara, você recebe essas boas qualidades, que dizem respeito a Glória divina de Deus com reverência

In this state of deep concentracention, the seer, thee seen and the seeing ( drastha, drishya, and darshan) become one.
Neste estado de profunda concentração , o vidente, aquele que te viu e tornou a ver (drastha, drishya, e darshan) são um.
The breath becomes very tranquil; the gaze is transfixed. You slowly becomes free from external awareness and body consciousness.

A respiração torna-se muito tranquila, o olhar é paralisado. Você lentamente se torna livre de  e consciência exterior e consciência corporal.
om tat sat
jai gurudev