Páginas

Thursday, August 30, 2012

C:11:v 17 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada

kirisinam gadinam cakrinam ca
tejorãsim sarvato diptimantam
pasyãmi tvãm  durniriksyam samantãd
diptãnalãrkadyutim visvesvara visvarupa

Crowned , armed with a mace and a discus, a mass of effulgence, glowing everywhere, with the immeasurable  radiance of the sun's blazing fire, I see You, who are difficult to behold. (10:17)
Coroado, armado com uma maça e um disco, uma massa de esplendor, brilhando em todos os lugares., com o brilho incomensurável do fogo ardente do sol, eu vejo Você, que é difícil de se ver. (10:17)

When you meditate daily, deeply, and devotedly, you enter into the inner sky of God consciousness. This sky is inside the cranium. 
Quando você medita diariamente, profundamente, e devotadamente, você entra no céu interior da consciência de Deus. O céu está dentro do crânio.
In this state , you perceive beautiful , colorful , brilliant, divine illumination.
Nesse estado, você percebe bonita, colorida,  e brilhante  iluminação  divina.
kutastha , the ajna chakra is  the place of inner awarenes , from there  , you must proceed up to the sahasrara for realization.
kutastha, o chakra ajna é o lugar da consciência interior, a partir daí, você deve prosseguir até o sahasrara para a realização.
 After more concentration the light becomes circular, a golden-colored ring
and in and  the center there is a blue color and star. This is the discus.
  Depois de mais concentração a luz se torna circular, um anel de cor dourada e no e no centro há uma cor azul e estrela. Este é o disco.
 
Arjuna perceives firsthand what he has heard about- the formless, all-pervading, brilliant, divine sillumination, which makes him realize the greatness of the Lord.
Arjuna percebe em primeira mão o que ouviu  falar sobre-o sem forma, que  tudo permeia, esta  iluminação brilhante, divina,  faz com que ele perceba a grandeza do Senhor.
om tat sat om

jai gurudev

Tuesday, August 28, 2012

C:11:v 16 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


anekabãhudaravaktranetram
pasyami tvãn sarvato 'nantarupam
nã'ntam na madhyam na punas tavã'dim
pasyãmi visvesvara visvarupa


I see You everywhere: Your infinite form, with numerous arms, bellies, faces, and eyes. I see not Your end, your middle, your beginning, O Lord of the universe, only Your universal form. (10:16 )
Eu vejo Você em todos os lugares: Sua forma infinita, com numerosos braços, barrigas, rostos e olhos. Eu não vejo o seu fim, o seu meio, ou seu início, ó Senhor do universo, vejo  apenas a forma Sua universal.( 10:16)
If one becomes a seer, one is able to have divine sight.
Se uma pessoa se torna um vidente, um é capaz de ter uma visão divina.

In spiritual life, when a person meditates sincerely , he is able to perceive God's presence within himself, as well outside of himself.
Na vida espiritual, quando uma pessoa medita sinceramente, ele é hábil  para perceber a presença de Deus dentro de si, como também fora dele.
Every form is the form of God although He is formless
Cada forma é a forma de Deus, embora Ele não tenha forma
God is sat : existence, truth; chit consciousness, wisdom, and ananda , bliss, supreme joy
Deus é   sat : a verdade, a existência, é chit; consciência , sabedoria e é ananda, felicidade, alegria suprema

Thus, by the sincere effort of meditation and the grace of loving Lord, Arjuna perceives the universal form of God.
Assim, com o esforço sincero da meditação e da graça de amar ao Senhor, Arjuna percebe a forma universal de Deus.
om tat sat om

jai gurudev


Sunday, August 19, 2012

C:11:v 15 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada

Arjuna uvaca
pasyami devãms tava deva dehe
sarvãms tathã bhutavisesanghãn
brahmãnam  isam kamalãsanastham
rsims ca sarvãm uragãms ca divyan

Arjuna prayed:
I see gods, O God! in your body, all kinds of beings assembled there, Brahma, the Lord , seated on hte lotus throne, and all the seers and heavenly nagas
Arjuna orou: ( 10:15)
Vejo deuses, ó Deus! no seu corpo, todos os tipos de seres  reunidos lá, Brahma, o Senhor, sentado no trono de lótus, e todos os videntes e nagas celestiais (10:15)
Having the divine experience born of deep meditation and the grace of God and guru.
A experiência divina nasce da meditação profunda e da graça de Deus e do guru.

Arjuna started praying to God with love and gratitude.

Arjuna começou orando a Deus com amor e gratidão.

Each human body is a little universe

Cada corpo humano é um pequeno universo

Brahma is the creative aspect of God. He sits on the lotus throne, with four petal lotus. 

Brahma é o aspecto criativo de Deus. Ele se senta no trono de lótus, com quatro pétalas de lótus.

 
The muladhara chakra is called the wealth center, this is the place of creative power.
O chakra muladhara é chamado o centro da riqueza, este é o lugar do poder criativo.

Rishis are person of right vision and right action. Meditation makes one a rishi, a sage or wise person.
Rishis são pessoa de visão direita e ação correta. A pratica de  meditação torna as pessoas  rishis ( santos), uma pessoa sábio ou sábia.
om tat sat om

jai gurudev




Wednesday, August 15, 2012

C:11:v 14 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



tatah sa vismayãvisto
hrs taromã dhananjaya
pranamya sirasã devam
krtãnjalir abhãsata

Then  Dhananjaya ( Arjuna) , being greatly amazed, with his hair standing on end, bowing his head to the Lord with folded hands, said: ( 14)
Então Dhananjaya (Arjuna), sendo muito admirado, com seus cabelos em pé, inclinando a cabeça para o Senhor com as mãos postas, disse:( 14)
When the mind and thoughts  are absorved in God consciousness   we are free from the fear or anxiety of birth, death, happiness, sorrow, hunger and thirst ( called dhana)
Quando a mente e os pensamentos são absorvidos na consciência de Deus estamos livres do medo ou ansiedade do nascimento, morte, felicidade, tristeza, fome e sede (chamado dhana)
In such a condition , prana ( exhalation) and apana (inhalation)are extremely feeble, faint and fine , in these state we perceive divine illumination and love.
Em tal condição, o prana (expiração) e apana (inalação) são extremamente débeis, fracas e finas, nesse estado percebemos iluminação divina e o amor.
Bowing the head down to God , to the Lord  remaining in the div ( vaccum) and getting inwardly lost in  extreme love and God consciousness.
Curvando a cabeça para baixo  para Deus, ao Senhor permanecendo no div (vácuo) e ficamos interiormente perdidos no extremo amor e consciência de Deus.
Hands are the indicator of activity. Folded hands means freedom from thought and action.
As mãos são o indicador de atividade. Mãos postas, significam liberdade de pensamento e ação.
Our strength is due to every breath . In every breath we should express our inner love to the Lord.
Nossa força é devida a cada respiração. Em cada respiração, devemos expressar nosso amor interior para o Senhor.

Thursday, August 9, 2012

C:11:v 13 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


tatrai 'kastham jagat krtsnam
pravibhaktam anekadhã
apasyad devadevasya
sarire pãndavas tadã


The son of Pandu(Arjuna) beheld the entire universe concentrated in one place with its manifold divisions, in the body of the God of gods.( 11:13)
O filho de Pandu (Arjuna) veja o universo inteiro concentrado em um só lugar com suas múltiplas divisões, no corpo do Deus dos deuses. (11:13)
Arjuna saw the entire universe concentrated in one place
Arjuna viu o universo inteiro concentrado em um só lugar
Pandu means knowledge. The son of Pandu is someone with spiritual  and apiration. Knowledge is the steppingstone for enty into higher realmsof spiritual experience.
Pandu significa conhecimento. O filho de Pandu, é alguém com espiritualidade e aspiração. O conhecimento é o trampolim para a entrada nos reinos mais elevados da experiência espiritual.
Arjuna with knowledge ( jnana) , meditation (karma, kriya), and devotion (bhakti)entered into the state of realization.
Arjuna com o conhecimento (jnana), meditação (karma, kriya) e devoção (bhakti) entrou em estado de realização.
Such a state cannot be explained with limited words.
Tal estado não pode ser explicado com palavras limitadas
om tat sat om
jai gurudev

Sunday, August 5, 2012

C:11:v 12 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada




divi suryasahasrasya
bhaved yogapad utthitã
yadi bhãh sadrsi sã syãd
bhãsas tasya mahãtmanah

In the sky, if a thousand suns should rise at once, such brilliance or splendor would hardly approach that of the great Self. (12)
No céu, se mil sóis  subirem de uma vez, com brilho ou esplendor dificilmente aproximam-se do  grande Self. ( 12)
In meditation, when you introvert your awareness into the pituitary and fontanel , by the grace of God and gurus, you experience divine illumination with closed eyes, and even with eyes open.
Na meditação, quando você introverter sua consciência para a  pituitaria e fontanela, pela graça de Deus e dos gurus, você experimenta a iluminação divina com os olhos fechados, e   até mesmo  com os olhos abertos.
The light  is seen in the sky of inner awareness  is divi.
A luz  que é vista no céu de consciência interior é divi.



In Yogic scriptures describe  this experience
Nas escrituras yogis é descrita esta experiência

koti surya suprakasha chndra koti sushitala
The brilliance of divine illumination is like millions of suns, but st is not scorching, but soothing like millions of moons
O brilho da iluminação divina é como milhões de sóis, mas não é escaldante, mas calmante, como milhões de luas


anãhatasya sabdasya
tasya sabdasya yo dhvanih
dhvanerantargatam jyotih
jyote rantargatam manah
tan mano vilangam yati
tad visno parama padam

When one meditates with love, one perceives spontaneous, nonstop primordial divine sound.When one penetrates deep into the sound and seeks the origin of that sound, he realizes the state of pure consciousness in that sound.Mind dissolves in God awareness " One achieves the realization of omnipresent God ( Vishnu)
Quando se medita com amor, percebe-se espontaneamente,  o ininterrupto som  divino. Quando se   penetra profundamente no som  a procura a origem do som, se  percebe  o estado de consciência  pura neste som .  A mente se dissolve na consciência de Deus.  Se alcança a realização de Deus onipresente (Vishnu)

To have consistency in meditation and spiritual life , you must remain in the company of the guru, listen to essence of spiritual practice, practice constant self-analysis and introspection ,   and read inspiring holy scriptures.
Para ter consistência na  meditação e na vida espiritual, você deve permanecer na companhia do guru, ouvir essência da prática espiritual,  manter a prática constante de auto-análise e introspecção, e ler inspiradoras escrituras sagradas.

Wednesday, August 1, 2012

C:11:v 11 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


divyamãlyãmbaradham
divyagandhãnulepanam
sarvãscaryamayam devam
anantam visvatomukham

Wearing divine garlands and garments, with divine perfumes and ointments, made up of all wonders, divine , infinite, facing in all directions.
Vestindo guirlandas  vestuário divinos , com perfumes e cremes divinos, composto de todas as maravilhas, divinas , infinitas , que  se dissipam em todas as direções.
divya malya  means practicing jyoti mudra after iniciation and  with guidance of Acharya, we perceive golden-colored rings with dazing colors, like a garland in the sky.
divya Malya significa praticar jyoti mudra depois de iniciação, e com a orientação do Acharya, percebemos anéis  cor-de-ouro com cores ofuscando, como uma grinalda no céu.
divya ambara means   divine and luminous dress  or garment in the vaccum center , a milk-white light.
divya ambara significa vestido divino e luminoso ou  grinalda  no centro do vácuo, uma luz branca como o leite.
When you meditate you , develop a much more sensitive sense of smell.
Quando você medita, desenvolve um sentido muito mais sensível do cheiro.

All the glories of God seen during meditation are infinite and wonderfull
He is omnipresent, facing    in all directions.
Todas as glórias de Deus vistas durante a meditação são infinitas e maravilhosas
Ele é onipresente,  adornando todas as direções.

This is the state of the absolute perceived in the inner sky of spiritual awareness.
Este é o estado do absoluto percebida no céu interior da consciência espiritual.
om tat sat om

jai gurudev