Páginas

Sunday, April 22, 2012

C:10 :31 Vibhuti Yoga The Yoga of Divine Glories O Yoga das Glórias Divinas



pavanah pavatãm asmi
rãmah sastrabhrtãm aham
jhasãnãm makaras cã 'smi
srotasãm asmi jãhnavi

Of the purifiers, I am the wind. Of the warriors , I am Rama. Among the fishes , I am the alligator. Of the rivers , I am the Ganga. ( 31)
Dos purificadores, eu sou o ventoDos guerreiros, sou Rama. Entre os peixes ( seres aquáticos) , eu sou o jacaré. Dos rios, eu sou o Ganges. (31)

metaphorical Interpetration
Iterpretação metafórica

People wash their body and put on freshly cleaned clothes. Very few know that inner purity is more important than other purity.
Pessoas lavam o corpo e vestem roupas recém-lavadas. Muito poucos sabem que a pureza interior é  mais importante do que  outra pureza .

Inner purity implies purity in thought, propensities, and state of mind. This purity can be  implica na pureza do  pensamento, propensões, estado de espírito. Esta pureza pode ser conseguida através do controle da respiração.

 Winds implies pranayama By the easy process of breath control, the practice of Kriya , you can be free from emotion , worry, anxiety, and restlessness. You can reach perfection, constant inner purity.
  Ventos implicam em  pranayama .Pelo processo fácil do controle da respiração, a prática de Kriya, você pode ficar livre das emoções, preocupações, ansiedade e agitação. Você pode ganhar perfeição e constante pureza interior. 

Rama always holds a bow and arrow. The spine is the bow and the breath is the arrow. One who can hold the bow of the spine in the hand , who has thruogh  control of all five inner spinal centers, and  who has regulated breath, the arrow , is atmarama, merged in soul consciousness.
Rama sempre tem um arco e flecha. A coluna vertebral é o arco e a respiração é a flecha Aquele que pode segurar o arco da coluna na mão, que tem através dele o controle de todas as cinco centros internos da coluna vertebral,  que tem  a respiração regulada , a  flecha , é atmaramafundiu-se  na consciência da alma.

Every human body is dasha ( ten doors) and ratha ( chariot) , the chariot  of the ten doors  of the sense organs.
Cada corpo humano é dasha (dez portas) e ratha (carro), o carro dos dez portas dos órgãos dos sentidos.

The restlessness of the blood circulation is symbolically represented by fish ( matsya).  The inner meaning of this is to perceive that everything is comming from God and avoid bad things using breath control.
A inquietude da circulação sanguínea é simbolicamente representado por peixes (matsya). O significado interno disto é perceber que tudo está vindo de Deus e evitar as coisas más usando o controle da respiração .

Makara means ma ( time) and kara ( action) - action in proper time. Right action at the right time is makara
Makara significa ma (tempo) e kara (action) - ação em tempo adequado. Ação  correta no momento certo  é makara.

The Ganga is the holy river , which symbolizes the river of knowledge, jnana ganga, flowing from the Himalayas down to the earth.
Divine knowledge flows from the top of the head , which is the mountain peak, and purifies the entire body.
O Ganges é o rio sagrado, que simboliza o rio de jnanaconhecimento, ganga, fluindo a partir do Himalaia até a terra.
Conhecimento divino flui a partir do topo da cabeça, que é o pico de montanhae purifica todo o corpo.

jai gurudev

No comments:

Post a Comment