Páginas

Thursday, February 9, 2012

C:10 v :18 Vibhuti Yoga The Yoga of Divine Glories O Yoga das Glórias Divinas




vistarenã 'tmano yogam
vibhutim ca janãrdana
bhuyah kathaya trptir hi
srnvato nã sti me 'mrtam

Explain to me again in detail, O Janardana ( Krishna), Your yoga and manifestation, because I am never satisfied with hearing Your nectar-like words.( 18)
Explique pra mim em detalhes, Oh Janardana ( Krishna) , Tua yoga e manifestação , eu nunca me canso de ouvir  o néctar das Tuas palavras!(18)
Janardana is the name of the Lord Who creates and sustains creation and Who destroys ignorance and negative attitudes.
 Janardana é o nome do Senhor Aquele que cria sustenta a criação e Aquele que destrói a ignorância e as atitudes negativas.
Janardana is also the state of tranquility , where is no inhalation ( birth ) or exhalation  ( death)
Janardana é também o estado de tranquilidade , onde não existe a inalação ( vida) ou exalação ( morte)
Yoga means to perceive constant unity with the Lord , during every breath and thougth.
Yoga significa perceber a união constante com o Senhor , durante cada respiração e Pensamento.
Yoga is the cause , and the knowledge  of vibhuti the divine manifestation, is the effect.
Yoga é a causa , o conhecimento de vibhuti a manifestação divina , é o efeito.

When the devotee attains some realization , he is not satisfied , he wants more realization and progress.
Quando o devoto obtém alguma realização , ele não fica satisfeito, ele quer mais realização e progresso.
To achieve more, the devotee expresse the wish to hear, see, and perceive more.
Para alcançar mais , o devoto expressa o anseio de ouvir, ver e perceber mais.
This is a demand, request, and expectation from the devotee ( disciple) to the Lord, the divine master.
Esta é a demanda, solicitação e expectativa do devoto ( discípulo) para o Senhor, o divino mestre.
About  the disciple Master Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Acerca do discípulo Master Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :

The Sadhana Pada
Sutra 15
For a Discrimination Person Every Fruiot of Action is Misery
Para uma Pessoa com Discriminação Todos os Frutos das Ações são Miserias

parinãma tãpasamkãradhuhkhaih gunavrttivirodhãt ca duhkham eva sarvam vivekinah


To the person of discrimination , all is misery because of the pains resulting from change , anxiety, and impressions and also because of conflict between the functioning of the qualities and modification{15}
Para a pessoa  com  discriminação, tudo é miséria por causa das dores decorrentes da mudança, da ansiedade, e das impressões e também por causa do conflito entre o funcionamento  das qualidades  e a modificação {15}
For a sincere seeker ( viveki), everything is pain and misery.
Para um buscador sincero (viveki), tudo é dor e miséria.
Shri Adi Shankara  said  about qualified  disciple , he  is endowed four primary requisites:
Shri Adi Shankara disse  acerca de um discípulo qualificado,  ele é dotado de quatro requisitos básicos:
viveka ( discrimination)
viveka (discernimento)

vairagya ( attitude of renunciation or detachment)
vairagya (atitude de renúncia ou desapego)

shamadama adi sampati ( sixfold spiritual treasures such control of mind, control of the senses , and so on)
shamadama adi sampati (sextuplos  tesouros espirituais do controle, da mente, controle dos sentidos, e assim por diante)

mumukshutvam ( desire for liberation)
mumukshutvam (desejo de libertação)
About  the disciple Master Prajnananandaji teaches to us in his book Jnana Sankalini Tantra Part 1
Acerca do discípulo o Mestre Prajnananandaji nos ensina no seu livro Jnana Sankalini Tantra, parte 1

The disciple's role
O papel do discípulo

A disciple is also responsible for testing the credibility of the guru. Tantra instructs a student .
Um discípulo é também responsável por testar a credibilidade do guru. Tantra instrui o aluno .
According to the Goutamiya Tantra  a worthy disciple should cultivate the following qualities:
De acordo com o Tantra Goutamiya um digno discípulo deve cultivar as seguintes qualidades:
1- A good character, free from blemish as well as a guiltless nature.
1 - Um bom caráter, livre de imperfeições, bem como umanatureza inocente.
2- Inner purity in thoughts, words and mind.
2 -  pureza interior nos  pensamentos, palavras e mente.
3 A constant drive to reach the supreme goal of life-moksha or liberation.
3 A movimentação constante para atingir o objetivo supremo da vida-moksha ou libertação.
4-Well-versed in the scriptures
4- Ser bem versado nas escrituras
5- An intelligent attitude  in order to understand the teachings of the guru, and the hidden meaning of the scriptures
5 - Uma atitude inteligente, a fim de compreender os ensinamentos do guru, e o significado oculto das escrituras
6- A serviceful attitude towards one's parents
6 - Uma atitude servil para  com os pais
7- An inner drive to remain righteous, obedient to moral and ethical principles,
7 - Uma unidade interna  no sentido de  permanecer íntegro, obediente a princípios morais e éticos,
8- Devotion and serviceful atitude towards the guru
8 - Devoção e atitude servil para o guru
9- Good health
9- Boa saúde
10- A balanced mind
10 - Uma mente equilibrada
11-Compassion for the others
11-A compaixão para com os outros
12-A strong ability to sacrifice temporary pleasure
12-A forte  habilidade de sacrificar o prazer temporário
13- An ardent and sincere desire for the spiritual path,
13 - Um desejo ardente e sincero  de seguir  o caminho espiritual,
14 An attitude of constant alertness in activity,
14 Uma atitude de vigilância constante  nas atividades,
15- Remaining be free from delusion, attachment, and envy
Finalmenteser  livre da ilusão, apego e inveja 

No comments:

Post a Comment