Páginas

Sunday, December 30, 2012

C:11:v 34 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada




dronam ca bhismam ca jayadratham ca
karmam tathã 'nyãn api yodhavirãn
mayã hatãms tvam jahi mã vathisthã
yudhyasva jetãsi rane  sapatnãn

Drona, Bhishma, Jayandratha, and Karna as well as other warriors and heroes have already been killed by Me. Do not  exitate! Kill! Flight! You shall conquer the enemy in the battle. ( 11:34)

Drona, Bhishma, Jayandratha, e Karna, bem como outros guerreiros e heróis já foram mortos por mim. Não hesite, Destrua ! Lute! Você deve conquistar o inimigo na batalha .(11: 34)


The Lord is saying " Arjuna! practice kriya sincerely, Kriya is the key to success and the path of perfection.
O Senhor está dizendo " Arjuna! pratique Kriya com sinceridade. Kriya é a chave para o sucesso  e o caminho para a perfeição.

The Lord is saying   " Arjuna! You are strong Be apprehension of the strength. I am with you, giving you immense strength. Drona is restlessness, Bhisma, the ego, and the others are   the obstacles on hte path of your path of your apiritual progress.
O Senhor está dizendo: "Arjuna! Você é forte , Seja  a apreensão da força. Estou com você, dando-lhe força imensa. Drona é inquietação, Bhisma, o ego, e os outros são os obstáculos no caminho , no  seu caminho de sua progresso espiritual .

Through the practice of Kriya you will be realized . In the battle of spiritual life regular , and sincere , and devoted practice is essencial
Através da prática de Kriya você vai ser realizado. Na batalha da vida espiritual  pratique  regular, e sinceramente, a pratica devotada é essencial.

Arjuna do not feel  fear or pain upon killing them .  Kill them , I assure you victory is at your hand. Do nor think of the outcome . Do not think of the outcome. You are going to be crowned  with victory .
Arjuna não sente medo ou dor ao matá-los.  Mate-os, eu garanto a vitória está nas suas mãos. Faça  sem  nem pensar no resultado. Não pense o resultado. Você vai ser coroado com a vitória.

om tat sat
jai gurudev

Thursday, December 13, 2012

C:11:v 33 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


tasmãt tvam uttistha yaso labhasva
jitva satrun bhunksva rajyam samrdham
mayai 'vai 'te nihatãh purvãm eva
nimittamãtram bhava savyasãcin


 Therefore, stand up attain glory ! Having conquered the enemies, enjoy the affluent kingdom. These warriors  standing here  have already been  slain by Me. O Arjuna ( Savyasachi)! Be only an instrument. (11:33)
Portanto, levante-se alcance a glória! Depois de conquistar os inimigos, desfrutar do reino afluente. Estes guerreiros que estão aqui já foram mortos por mim  Ó Arjuna (Savyasachi)! Seja apenas um instrumento.(11:33)

 Get up from sleep to be awakened
 Levantar-se do sono para ser despertado


Stand firm on the path os spirituality
Fique firme no caminho da espiritualidade


During meditation , keeping the spine straight is also uttishtha
Durante a meditação, manter a coluna reta é também uttishtha


Wake up,  stand firm, keep the spine straight, remain on top,uttishtha
Acordar, se manter firme, com coluna ereta, permanecendo no topo, uttishtha


Your true enemies are not outside, but inside : ( kama ( passion) , krodha ( anger) , lobha ( greed), moha ( infatuation) , mada( vanity) and ahamkara( ego) are called the sixfold enemies.
Seus verdadeiros inimigos não estão fora, mas por dentro: (kama (paixão), krodha (raiva), lobha (cobiça), Moha (afeto), Mada (vaidade) e ahamkara (ego) estes  são chamados os seis  inimigos

Doubts are also the enemy.
Dúvidas também são os inimigos.

Savyasachi means great warrior. You know the art of breath control , the left ( ida) , and right  ( pingala) spinal channels you are Savyasachi 
Savyasachi significa grande guerreiro. Você conhece a arte do controle da respiração, a esquerda (ida), e à direita (pingala) canais espinhais você é Savyasachi

I am working through you.You and I are one inseparable soul.
Eu estou trabalhando com você. Você e eu somos uma só alma inseparável.


om tat sat om
jai gurudev

Sunday, December 2, 2012

C:11:v 32 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


sribhagavãn uvaca
kãlo 'smi lokaksayalrt pravrddho
lokãn samãhartum iha pravrttah
rte 'pi tvam na bhavisyanti sarve
ye 'vasthitãh pratyantkesu yodhãh

The Lord said:
I am Kala, The eternal time spirit, the mighty cause of world's destruction. I am out to annihilate the different worlds. Even without any action of yours, all the warriors arrayed in the enemy's camp, or in both camps, shall cease to exist. ( 11:32)
O Senhor disse:
Eu sou  Kala, O eterno  espírito do  tempo , a causa poderosa da destruição  do mundo. Eu estou fora para aniquilar  os diferentes  mundos . Mesmo sem qualquer ação de vocês, todos os guerreiros vestidos no campo do inimigo, ou nos dois campos, deixará de existir.(11:32)


The one soul plays the dual role of the disciple and master, the guru preceptor . Each individual seeks spiritual development. The soul is the master who helps the seecker progress.
Uma  alma  desempenha o duplo papel de discípulo e  o mestre, o guru preceptor   .Cada indivíduo busca o desenvolvimento espiritual. A alma é o mestre que ajuda o progresso do buscador.

When the seecker trough   meditation, comes up to pituitary, he has different spiritual experiences.

Quando o buscador ,  através da meditação , vem até pituitária, ele tem diferentes experiências espirituais.

There  are seven lokas in the centers : bhu, bhuvah ,svah ,mahah, janah, tapash and satyam .These  seven likas lose their separate existence and become one through meditation , and the person free from the sense of body  and world.
Há sete lokas nos centros:. bhu, bhuvah, svah, 
mahah  , Janah, tapash e satyam Estes sete Lokas perdem sua existência separada e tornam-se um através da meditação e da pessoa livre dos sentidos do corpo e mundo.


I breathe  through your nostril because you are my follower. I mantain good qualities  in you and destroy the bad qualities.
Eu respiro pela sua  narina porque você é meu seguidor. Eu mantenho  boas qualidades em você e destruo as más qualidades.


When your consciousness is in pituitary and in fontanel, you are free  from good and bad. You are stablished in truth, in your real Self.
Quando sua consciência está na pituitaria e na fontanela, você está livre do bem e do mal. Você está estabelecido na verdade, no seu verdadeiro Eu.


om tat sat om

jai gurudev

Tuesday, November 20, 2012

C:11:v 31 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



ãkahyãhi me ko bhavãn ugrarupo
namo'stu te devavara prasida
vijnãtum icchãmi bhavantam ãdyam
na hi prajnãnãmi tava pravrittim

Tell me, who You are with a form so terrible? Salutations to You,  O great Lord ! have mercy! I wish to know You , the primal being, in particular, for I know not what are you doing.(31)

Diga-me, quem você é com uma forma tão terrível? Saudações a ti, ó grande Senhor! tenha misericórdia! Eu gostaria  de conhecer  Você, o ser primordial, em particular, o qual eu não sei o que está fazendo.(31)


When the seeker  first introverts his sense organs and  into the pituitary ( kutashtha) he perceives very beautiful , brilliant and soothing light.
Quando o candidato  primeiro introverte seus órgãos dos sentidos e na hipófise (kutashtha), ele percebe a luz muito bonita, brilhante e suave.

The divine illumination changes . From such briliant and beautiful light, it changes into very strong, fiery, and terrifying .Arjuna prays : " Devavara ! Great Lord! You are omnipotent.

A iluminação divina muda. Da luz brilhante e tão bela, ela muda em muito forte, ardente, e aterrorizante Arjuna reza: ". Devavara Grande Senhor  Onipotente


Have mercy on me. Through Your grace,  I am ableto have this experience, but still.
Tenha misericórdia de mim. Através de Sua graça, eu sou capaz de ter essa experiência,  ainda assim.

I am confused. I am afraid. I know that You have created everything and You maintain and sustain everything, but now looking at this dreadful state.
Estou confuso. Eu estou com medo. Eu sei que Você tem criado tudo e você mantem e sustenta tudo, mas agora a olhar para esse estado terrível.

I am not able to understand what You are or know who You are! Please reveal thyself. Let me be realized. Let me be realized by Your grace.
Eu não sou capaz de entender o que você é ou saber quem Você é! Por favor, revela-te a Ti mesmo. Deixe-me ser realizado. Deixe-me ser realizado por Tua graça.


om tat sat om
Jai gurudev





Sunday, November 4, 2012

C:11:v 30 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


lelihyase grasamãnah  samantãl
lokãn samagrãn vadanair jvaladbhih
tejobhir ãpurya jagat samagram
bhãsas tavo "grãh pratapanti

You lick and swallow up all sides of the world with Your blazing mouth ( tongue) . O LOrd! Your terrible splendors are burning the entire universe, filling it with radiance ( 11:30)

Você lambe e engole todos os lados do mundo, com sua boca ardente (língua). Ó Senhor! Seus esplendores terríveis estão queimando todo o universo, preenchendo-o com brilho.(11:30)

kala is the all-galloping time, just like a blazing flame.
kala é o tempo todo-galopante, como uma chama ardente.

God is mahakala , the supreme knowledge, where ignorance cannot be sustained.
Deus é Mahakala, o conhecimento supremo, onde a ignorância não pode ser sustentada.

Due ignorance people do not perceive their divine nature.
With the light of knowledge, the darkness , the darkness of ignorance disappears , you achieve true spiritual enlightenment.
Pessoas devido a ignorância não percebem sua natureza divina.
Com a luz do conhecimento, a escuridão, a escuridão da ignorância desaparece, você atingir a iluminação espiritual verdadeira.


The mouth of God symbolizes kutastha , in pituitary.
A boca de Deus simboliza Kutastha, na pituitária

When you meditate deeply, you perceive brilliant light and divine illumination. 
Quando você medita profundamente, você percebe a luz brilhante e iluminação divina.

Through the practice and the perception  of divine light, you are freed from sin and suffering. Desires and passions are destroyed.
Através da prática e da percepção da luz divina, você está livre do pecado e do sofrimento. Desejos e paixões são destruídos.

With Self-knowlwdge, the net of delusion disappears.
Com Auto-Conhecimento, a rede de ilusão desaparece.

In the sky of inner consciousness ( chidakasha), the seeker reaches this vision of divine illumination and anlightenment
No céu de consciência interior (chidakasha), o buscador chega a esta visão da iluminação divina e  se ilumina.

om tat sat om

jai gurudev

















Friday, October 26, 2012

C:11:v 29 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



yathã pradiptam jvalanam patangã
visanti nãsãya samrddhavengãh
tathai 'va nasãya visanti lokãs
tavã 'pi vaktrãni samrddhavegãh

As mouths rush to enter a blazing flame, only to reach their extinction: thus , people rush into Your mouth with greath speed for their destruction. ( 29)
Como bocas correm para se introduzir na chama ardente, apenas para chegar na sua extinção: assim, as pessoas correm  para dentro da Tua  boca com grande velocidade para a própria destruição.(29)


The river and the ocean are nothing but water.
O rio e do oceano não é nada além de água.


Human beings and God are not diferent
Seres humanos e Deus não são diferentes


Both are one but people who are extrovert and restless cannot realize this unity.
Ambos são um, mas as pessoas que estão extrovertidas e inquietas não podem realizar esta unidade.

Deluded people attached to the senses cannot judge  what is right and what is wrong
Pessoas iludidas ligadas aos sentidos não podem julgar o que é certo e o que é errado

In the Kutastha, in the flame of God consciousness and divine illumination , all the insects of restlessness are burned.
Em  Kutastha, na chama da consciência de Deus e iluminação divina, todos os insetos de agitação  são queimados.

 Meditation brings calm.
  A meditação traz calma.



jai guru

Saturday, October 20, 2012

C:11:v 28 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



yathã nadinãm bahavo 'mbuvegãh
samudram evã 'bhimukhã dravanti
tathã tavã 1mi naralokavirã
visanti vakytrãny abhivijvalanti.


As many rushing streams race toward the sea, so do the warriors of the mortal world enter Your flaming mouth. (28)
Assim como muitos  córregos correm em direção ao mar,  os guerreiros do mundo mortal entram na Tua boca flamejante. (28)

When the river and ocean meet , they become one.
Quando o rio e o mar se encontram, eles se tornam um.
Warriors are those who fight. Some people fight for their spiritual qualities. They want to rise above the lower centers
Guerreiros são aqueles que lutam. Algumas pessoas lutam por suas qualidades espirituais. Elas querem subir acima dos centros inferiores
In the battle of life, all the warriors fighting to establish dominion animality versus rationality- are heading toward the ocean of God.
Na batalha da vida, todos os guerreiros lutando para estabelecer animalidade domínio contra-racionalidade está dirigindo para o oceano de Deus.

The river and the ocean coming together is advaita, oneness.
O rio e o oceano se unindo é advaita,  unidade.
The state of perfect unity or soham " I and He are one and always have been one" 
O estado de perfeita unidade ou soham "Eu e Ele são um e sempre foram um"
In the flame of God consciousness, the seeds of delusion are burned.
Na chama da consciência de Deus, as sementes de ilusão são queimadas.
om tat sat om
jai gurudev

Thursday, October 18, 2012

C:11:v 27 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada


vaktrãni te tvaramãnã visanti
damstrãkarãlãni bhayãnakãni
kecid vilagnã dasanãntaresu
samdrsyante curnitair uttamãngaih

They quickly enter Your fearful mouth, which look all the more terrible on account of Your teeth; some are seen with crushed heads clinging between Your teeth. (27)
Eles rapidamente entram na sua boca com medo, com o olhar ainda mais terrível por causa de seus dentes, alguns são vistos com as cabeças esmagadas agarrados entre os dentes. (27)


Ordinary people are full of anger, ego, pride, jealousy, and many vices. The negative qualities are the Kauravas.
As pessoas comuns estão cheias de raiva, o ego, o orgulho, a inveja, e muitos vícios. As qualidades negativas são os Kauravas.

The positive qualities are the armies and the chiefs of the Pandavas : self restraint, dispassion detachment, determination, dutifulness, discipline, devotion, dedication and so on.
As qualidades positivas são os exércitos e os chefes dos Pandavas: auto-controle, distanciamento, desapego, determinação,  obediencia , disciplina, devoção, dedicação e assim por diante.

The head is the place of knowledge and  devotion, but those with ego are devoid of humility and they face destruction.
A cabeça é o lugar do conhecimento e devoção, mas aqueles com ego são desprovidos de humildade e que enfrentam a destruição.

Truth, love devotion and so on are the eternal values.
Verdade, a devoção amor e assim por diante são os valores eternos.

The teeth of time crush everytime to pieces,  but those who  honor time are free from the shortcomings of life and become realized. They reach the timeless state.
Os dentes do tempo esmagam  todo tempo  em pedaços, mas aqueles que honram  o tempo , que estão livres das deficiências da vida e tornam-se realizados. Eles chegam ao estado atemporal.


om tat sat om
jai gurudev

Tuesday, October 16, 2012

C:11:v 26 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



ami ca tvãm dhrtarãstrasya putrah
sarve sahai 'va 'vanipãlasanghaih
bhismo dronah sutaputras tathã 'sau
sahãh 'smadiyair api yodhamukyaih

And entering into You , all the sons of Dhrirashtra, along with a host of kings and Bhishma, Drona, and Karna, the son of the charioteer, even the chief warriors of our side are there. ( 11:26)
E entrando em Você, todos os filhos de Dhrirashtra, juntamente com uma série de reis e Bhishma, Drona, e Karna, o filho do cocheiro, mesmo os guerreiros principais do nosso lado estão lá. (11:26)

Meditation transform your inner life.
Meditação transforma a sua vida interior.

It enables you to thoroughly control the restless senses and propensities of mind. It bestows peace, bliss, and joy.
Ela permite que você cuidadosamente controle os sentidos inquietos e propensões da mente. Ela concede a paz, felicidade e alegria.

It gives you a vision of the past and future.
Ela lhe dá uma visão do passado e do futuro.

 Arjuna, saw his friends and relatives, which are his good and bad propensities, assembled to fight, he was filed with depression and unhappiness. Dejected, he declined to fight. But the able guru and guide encoraged and inspired him to be strong and steady.
  Arjuna, viu seus amigos e parentes, que são suas tendências boas e más, reunidas para lutar, ele foi tomado por depressão e infelicidade. Abatido, ele se recusou a lutar. Mas o guru capaz e guia incentivou e inspirou-o a ser forte e constante.

Every spiritual practioner starts spiritual life with enthusiasm and interest, but after awhile he thinks that controlling and even killing the desires of the mind will make it difficult to live.
Cada praticante espiritual ,começa a vida espiritual com entusiasmo e interesse, mas depois de algum tempo ele acha que controlar e até mesmo matar os desejos da mente irá tornar mais difícil para se viver.


His spiritual endeavor becomes slow and slothful, but  the master, the guru preceptor with infinite compassion, encourages  the disciple to get out of this slumber.
Seu esforço espiritual torna-se lento e preguiçoso, mas o mestre, o guru preceptor com infinita compaixão, encoraja o discípulo a sair deste sono.


In the sky of inner awareness when you come up to pituitary and the fontanel, the lower propensities lose their power and strength.
No céu da consciência interior quando você vai da pituitária até a  fontanela, as propensões inferiores perdem seu poder e força.

In the begining of spiritual life, good qualities and self-discipline are essencial
No início da vida espiritual, boas qualidades e auto-disciplina são essenciais.


You must be free from all duality to reach the highest spiritual state.
Você deve estar livre de toda a dualidade para alcançar o mais elevado estado espiritual.


om tat sat om
jai gurudev

Thursday, October 4, 2012

C:11:v 25 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada

damstrãkarãni ca mukhãni
drstvai 'va kãlãnalasannibhãni
diso na jãne na labhe ca sarma
prasida devesa jagannivãsa

Having seen Your face ( mouth) with terrible teeth, glowing like fire at the time of universal destruction, I lose my sense of direction and do not find confort. Have mercy O Lord of gods, O ultimate resting place og the universe.(11:25)

Depois de ter visto o seu rosto (boca) com dentes terríveis, brilhando como fogo no momento da destruição do universo, eu perco meu senso de direção e não encontro conforto. Tem misericórdia Senhor dos deuses, Oh último lugar de descanso do universo.(11:25)

Every human being has divine qualities  and demonic qualities.
Todo ser humano tem qualidades divinas e qualidades demoníacas.

The divine qualities  are called devas. All these divine  qualities come from God. He is devesha, the Lord of gods. Devesha ialso means Isha, the Lord abiding in div, the vacuum.
As qualidades divinas são chamados devas. Todas essas qualidades divinas vêm de Deus. Ele é devesha, o Senhor dos deuses. Devesha ialso significa Isha, o Senhor permanece em div, o vácuo.

When you come up to the vacuum  from the neck center and above, you will have many experiences.
The Lord is the creator  of universe ( jagat) When a person is meditating nicely and practicing Kriya, he has many divine experiences in the pituitary and fontanel.Perceiving many colors and vision.
Quando você chegar ao vácuo do centro pescoço e acima, você terá muitas experiências.
O Senhor é o criador do universo (jagat) Quando uma pessoa está meditando bem e praticar Kriya, ele tem muitas experiências divinas nas cores pituitarya e fontanela. Percebendo muitas cores e a visão.


In the vacuum pravastha you lose your sense of direction.
You cannot even imagine your body mass or physical existence. This is the cause of the fear.
No vácuo pravastha você perder seu senso de direção .
Você não pode sequer imaginar a sua massa corporal ou a existência física. Esta é a causa do medo.

Arjuna prays to the Lord to have mercy. The Lord is ever merciful and loving. God's love and compassion are beyond comparision.
Arjuna ora ao Senhor para que tenha misericórdia. O Senhor é sempre de misericórdia e  amor. O Amor e compaixão de Deus estão além da comparação.

 om tat sat om

jai gurudev

Friday, September 28, 2012

C:11:v 24 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada



nabhahsprsam diptam anekavarnam
vyãttãnam diptavisãlanetram
drstvã hi tvãm pravyahitãntarãtmã
dhrtim na vindãmi samam ca visno

Having seen You touching the sky, effulgent, multicolored, Your mouth wide open and Your large eyes glowing, M innermost soul trembles in fear. I find neither self-control nor peace, O Vishnu!(11:24)
Depois de ter visto você tocar o céu, refulgente, multicolorido, com sua boca aberta e os seus olhos grandes brilhando, minha alma treme mais intimamente com medo. Eu não encontro nem auto-controle, nem paz, ó Vishnu!(11:24)

Visnu is another name of God. One who penetrates everywhere is Vishnu.
Vishnu é outro nome de Deus. Aquele que penetra em todos os lugares é Vishnu.

 Lord Vishnu is present everywhere in creation.
Senhor Vishnu está presente em toda parte na criação.


When Arjuna  penetrates in chidakasha he is able to perceive the infinite form of the Lord
Quando Arjuna penetra em chidakasha ele é capaz de perceber a forma infinita do Senhor

Looking at such a great form of the Lord - creator ( Brahma), the maintainer ( Vishnu), and the destroyer ( Shiva) -going to the state of timeless, Arjuna becomes fearful and trembles from his innermost being.
Olhando para  tal forma grande do Senhor - criador (Brahma, )o mantenedor (Vishnu), e o destroyer (Shiva), indo para o estado de atemporal, Arjuna fica com medo e treme todo o seu ser mais profundo.

Arjuna is not able to experience inner calm and peace because he cannot comprehend all these visions.
Arjuna não é capaz de experimentar a calma e paz interior, porque ele não pode compreender todas essas visões.

om tat sat om
jai gurudev

Wednesday, September 26, 2012

C:11:v 23 Vishwarupa Darshana Yoga, The Yoga of The Cosmic Form Revealed,O Yoga das Forma Cósmica Revelada

rupam mahat te bahuvaktranetram
mahãbãho bahubãhurupãdam
bahudaram bahudamstrãkarãlam
drstvã lokãh pravyahitãs tathã 'ham

Having seen Your great form, with many mouths and eyes, O mighty-armed Mahabahu ( Lord) , Your many ,arms thighs , and feet, Your many Bellies and dreadful teeth, the worlds tremble and so do I.(23)
Depois de ter visto sua grande forma, com muitas bocas e olhos, braços poderosos O Mahabahu (Senhor), seus muitos braços, coxas e pés, suas muitas  barrigas  e dentes terríveis, o mundo  tremeu e Eu também.(23)
Vishnu is another name for God, meaning all-pervading one. Vishnati pravishyati iti : One who penetrates everywhere is Vishnu.
Vishnu é outro nome para Deus, ou seja, aquele que tudo permeia . Vishnati pravishyati iti: Aquele que penetra em todos os lugares é Vishnu.
Vishnu is the lord who maintains and sustains creation.
Vishnu é o senhor que mantém e sustenta a criação.
When Arjuna penetrates in chidakasha he is able to perceive the infinite form of the Lord.
Quando Arjuna penetra em chidakasha ele é capaz de perceber a forma infinita do Senhor.
 In the sky of inner awareness, Arjuna perceives the all-pervading form. Lord Vishnu. He is perceiving colorful effulgence in the sky.
No céu  da consciência interior, Arjuna percebe a forma  que tudo permeia., o Senhor Vishnu. Ele é esplendor colorido percebido no céu.
God is the creator, sustainer , and destroyer. He is Hari as well as Hara. Looking at such a great form of the Lord- creator-(Brahma) , the maintainer ( Vishnu), and the destroyer ( Shiva) going to state of timelessness.
Deus é o criador, sustentador e destruidor. Ele é Hari, bem como Hara. Olhando para  tal forma grande do Senhor-criador (Brahma), o mantenedor (Vishnu), e destruidor (Shiva) , vai para o estado de atemporalidade.
Arjuna becomes fearful and trembles from his innermost being. 
Arjuna torna-se medroso e treme frente ao seu ser mais profundo.
                                                                       
He is not able to experience inner calm and peace because he cannot comprehend all these visions.
Ele não é capaz de experimentar a calma e paz interior, porque ele não pode compreender todas essas visões.
om tat sat om
jai gurudev