Páginas

Wednesday, August 24, 2011

Bhagavad Gita 8: 10 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman


prayãnake manasã 'calena
bhaktyã yukto yogabalena cai 'va
bhuvor madghye prãnam ãvesya samkyak
sa tam param purusam upati divyam

He who practices with a calm mind, devotion, and the power of yoga ( meditation) and directs his life force in the center of the eyebrows , at the time of departure will attain this supreme, divine, indwelling Self ( purusha). (10)

Aquele que pratica com a mente calma, a devoção, e o poder do yoga (meditação) e direciona sua força de vida no centro das sobrancelhas, no momento da partida vai atingir este supremo, divino, Self  interior(purusha). (10)


pranaya kala is the time of death.
what to do?
pranaya kala é a hora da morte.

o que fazer?

Concentration or steadness of mind  :  manasa achalena
Manter a concentração ou firmeza  da mente: manasa achalena


Practice Kriya Yoga directed by the master
mantaining deep divine love. : bakta yukta
manter a profundidade do amor divino. : bakta yukta


Practice  Kriya Yoga with love and devotion
perception of constant unity : yoga yukta
perceber  contínuamente  a unidade : yoga yukta


Yoga is not an exercise, rather is the constinuous and constant perception of unity with the Supreme.
Yoga não é um exercício,  antes é a percepção contínua e constante da unidade com o Supremo.


directing the life force to the center of eyebrows: bhruvor madhye pranam aveshya samkya
direcionar a força da vida para o centro das sobrancelhas: bhruvor madhye pranam aveshya samkya
The midpoint between the two eyebrowns, three to four inches inside the brain, near the pituitary.
O ponto médio entre as duas sobrancelhas, três a quatro centímetros no interior do cérebro, perto da pituitária.

While escaping from the clutches of body consciousness, one merges with the supreme indwelling Self ( param-purusha) who is divya, with means vaccum and illuminating.
Enquanto foge-se das garras da consciência do corpo,  funde-se com o Eu interior supremo (param-purusha), que é divya,  significa  vácuo (elemento  eter, espaço) e iluminação.

This is the state of liberation , yogabala , the strenght of meditation
Este é o  estado de libertação, yogabala, a força da meditação

This is the state of formless perception and emancipation
Este é o estado de percepção sem forma e emancipação

When the extrovert prana is churned by the  kriya pranayama one gets superconsciousness and cosmic consciousness
Quando o prana extrovertido é agitado pela kriya  pranayama , atinge-se a   superconsciência e consciência cósmica.

This is no death; it is freedom  from death.
Isso não é morte, é a libertação  da morte.

jai guru

No comments:

Post a Comment