Páginas

Wednesday, June 29, 2011

Bhagavad Gita 7-14:Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento


daivi hy esã gunamayi
mama maya duratayã
mãm eva ye prapadyante
mãyãm etãm taranti te

This divine maya ( delusion ) of Mine consist of the three qualities of nature. It is extremely difficult to overcome , except by those who constanly keep their attention on Me ( meditate) .( 14)
Este maya divina (ilusão) em Mim consistem das três qualidades da natureza. É extremamente difícil de supera-la ,exceto por aqueles que constantemente mantêm sua atenção em Mim (meditam). (14)


Maya ( delusion ) is deivine, is divine and and extremely power  because it is created by God. Maya is prakrit , . Maya is Mother Nature, Maya is God's creation .

Maya is gunamayi , Mother Nature has three qualities: sattwa, ( spiritual) , rajas ( passionate), and tamas ( slohful)
Maya é gunamayi, a Mãe Natureza tem três qualidades: sattwa,(espiritual), rajas (paixão), e tamas (slohful)

If you sincerely follow the directions , the directions of the master with discrimination and detachment, live in good company, and  follow the prescription of the scriptures, your mind becomes extremely fine. By the practice of regular meditation, the breath  becomes extremely fine. Restless breath is the cause of the play of maya. Slow breath or calmess causes maya to dissolve.
Se você sinceramente siga as instruções, as instruções do mestre com a discriminação e desapego, viver em boa companhia , e seguir as prescrições das escrituras , sua mente se torna  extremamente sutil. Pela prática de meditação regular, a respiração torna-se extremamente bem. Respiração inquieta é a causa do jogo de maya. Respiração lenta ou calma dissolve as causas de  maya .

jai guru omkara

Monday, June 27, 2011

Bhagavad Gita 7-13:Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento


tribhir gunamayair bhãvair
ebhih sarvam idam jagat
mohitam nã bhijanãti
mãm ebhyah param avyayam

People are deluded by the three qualities of nature. Therefore, the whole world does not recognize Me. I am above all these qualities, I am Impereshible. ( 13)

As pessoas estão iludidas pelas três qualidades da natureza.Portanto, o mundo inteiro não me reconhece. Estou acima de todas essas qualidades, eu sou Imperecível.(13)


Many waves and bubbles rise up in the ocean of consciousness as names and forms. Human beings are extremely attracted and attached to these bubbles. Immersed in them , they are happy, but when the bubbles disappear , they are unhappy and sad. This  is the cosmic drama of delusion.

Muitas ondas e bolhas se levantam no oceano da consciência como nomes e formas. Os seres humanos são extremamente atraídos e ligados a estas bolhas. Imersos nelas, eles estão felizes, mas quando disaparecem as bolhas, elas são infelizes e tristes. Este é o drama cósmico da desilusão.


No one realizes that these waves and bubbles are transitory  and ever changing. Engrossed in the delusive play of nature and overpowered by their triple qualities, no one tries to penetrate the restless waves and perceive the ocean.
Ninguém percebe que essas ondas e bolhas são transitórias e sempre em transformação. Absorto no jogo ilusório da natureza e dominado por suas qualidades triplas, ninguém tenta penetrar as ondas inquietas e perceber o oceano.


People with Sattivic qualities are busy with the religious play. They spend a lot of time and energy chanting, singing, and trying to worship with the five senses.
Pessoas com qualidades Sattivicas estão ocupadas com o jogo religioso. Eles gastam muito tempo e energia cantando,  orando e tentando cultuar com os cinco sentidos.

Rajasic people are buried in material activity - but they are so full of ego they cannot really understand the Truth.
Pessoas Rajásicas  estão enterradas na atividade material - mas eles são tão cheios de ego eles não podem realmente entender  a Verdade.

Tamasic people are full of idleness and sleep.
Pessoas Tamásicas estão cheias de preguiça e sono.

Diagram of the three gunas: sattva, rajas and tamas

People  are absorved  in the delusive veil of nature's splendor. People play in the lower five centers. They have no desire to come up to the pituitary and fontanel. People constantly deviate from the vision of the changeless ocean because their eyes are so preoccupied with the waves:
As pessoas são absorvidos no véu ilusório de esplendor da natureza. As pessoas jogam na parte inferior das cinco centros.Eles não têm nenhum desejo de vir até a hipófise e fontanela.Pessoas constantemente desviar a visão do oceano imutável, porque seus olhos estão tão preocupados com as ondas:



Although , I am the cause of the triple qualities of nature , I am also beyond them ( gunatita), and I am taintless and pure ( niranjana) Nature is changeable and perishable, but I am imperishable and changeless.
Embora, eu seja a causa das qualidades tripla da natureza, eu também sou além delas (Gunatita), e eu sou imaculado e puro (Niranjana) A natureza é mutável e perecível, mas eu sou imperecível e imutável.


Until people become introvert and go beyond the worldly  senses, they cannot perceive God. Therefore practice Kriya Yoga , follow the footsteps af a realized master, go above the body, mind , thought , intellect, and ego- attain-the state of realization.
Até que as pessoas tornem-se introvertidas e vão além dos sentidos do mundo, elas não podem perceber Deus. Portanto, pratique  Kriya Yoga, siga os passos  um mestre realizado, vá além do corpo, mente, pensamento, intelecto e ego-atinja-o estado de realização.

om srigurave namah

Sunday, June 26, 2011

Bhagavad Gita 7-12:Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento


 ye cai 'va sãttvikã bhãvã
rãjasãs tãmasãs ca yes
matta eve  'ti tãn viddhi
na tv aham tesu te mayi

I am the creative source of qualities such as sattwa ( spiritual goodness) , rajas ( passionate activity), and tamas ( idleness or slothfulness). Those qualities are under My control, but I am not under theirs. (12)

Eu sou a fonte criativa de qualidades tais como sattwa (bondade espiritual), rajas (atividade apaixonada), e tamas(ociosidade ou preguiça). Essas qualidades estão sob meu controle, mas eu não estou sob o controle delas. (12)


sattva ,rajas ,tamas 
sattva ,rajas ,tamas 
 These three qualities are born of nature and ultimately , the power of God. If God not inhale , then there is no activity of the body and play of nature.
Essas três qualidades nascem da natureza e, ultimamente , do poder de Deus. Se Deus não inspira, então não há nenhuma atividade do corpo e jogo da natureza.

The natural qualities are  under the soul but the soul is not under the three qualities of nature.
As qualidades naturais estão sob a alma, mas a alma não está sob as três qualidades da natureza.


The spiritual sattvic qualities :
As qualidades  espirituais sattvicas :

shama  control of the senses 
o controle dos sentidos
dama  control of the mind
controle da mente
uparati  desire  in the fontanel  ( the cervical center  to up)
desejo na fontanela ( do centro cervical para cima)
titiksha tolerance
tolerância
shraddha devotion and love for God and guru
devoção a Deus e ao guru
samadhana  equanimity - the state of continuos God conscienciness
Equanimidade - o estado de contínua Consciência em Deus

Passionate rajasic 
Paixão rajasica

harsa laughter
 risadas
darpa vanity 
vaidade
krodha anger
raiva
 raga  attachment
apego
lobha greed
ganância
pravritti involvement
confusão

Tamasic , slothful and idle
 Tamasica , indolência  ociosa

apreakasha veiling
dissimulação
aprevritti without determination insensirity
sem determinação,  sem sinceridade
pramada doubt
duvida
alasya idleness
ociosidade
nidra sleep
sono
moha infatuation and delusion
paixão e desilusão


The soul is not under the three qualities of nature. The soul is present during waking state , in all dreams , in deep sleep, even in deep meditation, but the soul is ever detached, pure perfect , and free.
A alma não está sob as três qualidades da natureza. A alma está presente durante o estado de vigília, em todos os sonhos,no sono profundo, mesmo em profunda meditação, mas a almaé sempre individual, puro e perfeito, e livre.



The soul center is above the five lower centers and above the three qualities.
O centro alma está acima dos cinco centros inferiores e, acima de três qualidades.



jai guru omkara

Saturday, June 25, 2011

Bhagavad Gita 7-11:Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento



balam balavatãm cã 'ham
kãmarãgavivarjitam
dharmãviruddho bhutesu
kãmo 'smi bharatarsabha

O Best of the Bharatas , I am the strength of the strong , devoid of passion and attachement. I am the desire  in all beings that does not conflict with law and morality. ( 11)

O Melhor do Bharatas, eu sou a força dos fortes, desprovida de paixão e do apego. Eu sou o desejo em todos os seres, que não entra em conflito com a lei e a moralidade. (11)


Bala is strenght, the power of the soul.
 This strenght is vitality, energy, agility and activity  free from kama ( passion) or raga ( attachment)
Bala é a força, o poder da alma.
Esta força é vitalidade, energia, agilidade e atividade livre dekama (paixão) ou raga (apego)


Kama means to acquire something you do not  have  , raga means to possess and be attached  to things you already have in hand.
Kama  in this context is the desire of the divine will. 
The lower five centers are full of  ambitions , but the centers in the pituitary and the fontanel are free from human propensities.
Kama significa adquirir algo que você não tem, raga meios parapossuir e ser anexado a coisas que você já tem em mãos.
Kama neste contexto é o desejo da vontade divina.
Os centros menores de cinco anos estão cheio de ambições, mas os centros na hipófise e da fontanela estão livres de tendências humanas.

Dharma ordinarily means "righteousness" but in reality it refers to "that which upholds" life in the body. To love breath is dharma.
Dharma normalmente significa "justiça", mas na realidade ele se refere a "aquilo que sustenta" a vida no corpo. Amar respiração é dharma.


The strength here  , is the yogic power and the strength of the indwelling Self.
A força aqui, é o poder do yoga e da força do Eu interior.


 Lord  Vishnu is the kama in the spiritual person ,  This kama ( desire ) brings liberation, while kama ( passion) is the cause of suffering and bondage.
O Senhor é o kama na pessoa espiritual, Este kama (desejo)traz a libertação, enquanto kama (paixão) é a causa do sofrimento e da escravidão.


dharma avirudho butha , wich describes a person who is always seeking truth through breath control.
dharma avirudho butha, que descreve uma pessoa que está sempre buscando a verdade através do controle da respiração


Paramahamsa Prajnanananda Maharaj

Oh Senhor como é bom sentir o desejo e o prazer da Tua divina convivência no meu corpo e mente.
Gurudev  você   é essa presença divina na minha vida 
Que  eu possa manter minha atenção na pituitária sempre enquanto realizo qualquer atividade, e que eu continue a ter forças para seguir teus passos para a Verdade , de modo sincero e desapegado
Aprender a controlar a respiração com perfeição é o meu exercício constante
Eu estou sempre pronta para receber teus ensinamentos
aceite minha  singela oferenda
eni 



Oh Lord how good it felt the desire and the pleasure of Your divine harmony in my body and my  mind.
Gurudev you are this divine presence in my life, so sincere  and selfless
I can keep my attention on the pituitary always while performing any activity, and continue to have the strength to follow your steps  of  the  truth ,    
Learning to control breathing with perfection is my constant exercise
I'm always ready to receive your teachings
 please accept my simple offering
eni







Thursday, June 23, 2011

Bhagavad Gita 7-10:Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento


bijam mãm sarvabhutãnam
viddhi pãrtha sanãtanam
buddhir buddimatãm asmi
tejas tejasvinãm aham

O Partha ( Arjuna , son of Pritha) , know that i am the eternal seed of all beings. I am the intelligence  of the intelligent. I am the luster ( glory) of the glorious. ( 10)
O Partha (Arjuna, filho de Pritha), saiba que eu sou a semente eterna de todos os seres. Eu sou a inteligência dos inteligentes.Eu sou o brilho (a glória) do glorioso.( 10)




Bija is seed . God is the eternal seed of all living beings. 
the seed is the essence of creation and life. God gives the power of procreation. Copulation, conception , and creation are possible only through breath. 
Bija é semente. Deus é a semente eterna de todos os seres vivos. 
a semente é a essência da criação e da vida. Deus dá o poder de procriação. Cópula, concepção, criação e só são possíveis através da respiração


The play of the mind is below the ajna chakra, and a litlle above the ajna chakra is the place of buddhi. 
O jogo da mente está abaixo do chakra ajna, e um pouco acima do chakra ajna é o lugar de buddhi.


Ordinary people are engrossed in the lower centers. They remain ignorant, they are far away from Truth.
Pessoas comuns estão absortos nos centros mais baixos. Eles permanecem ignorantes, eles estão longe da verdade.


One who know how to control the breath , who can bring  their awareness  up into the pituitary and above, and remain in paravhastha is truly intelligent.
Quem sabe como controlar a respiração, que pode trazer a sua consciência para dentro da hipófise e acima, e permanece em paravhastha is verdadeiramente inteligente.

What is the luster, the glory, of human beings?
Strength of mind , courage and the power of yoga and meditation are tejas- glory.
O que é o brilho, a glória, dos seres humanos?
Força da mente, coragem , o poder do yoga e meditação são tejas- glória.

Without the power of God, the human body becomes dead and lifeless
Sem a força de Deus, o corpo humano se torna morto e sem vida

God is the source of divine intelligence.
Deus é a fonte da inteligência divina.



om shree gurave namah

Wednesday, June 22, 2011

Bhagavad Gita 7-09:Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento



punyo gandhah prthivyãm ca
tejas cã "smi vibhãvasau
jivanam sarvabhutesu
tapas cã 'smi tapavisu

I am the pure fragreance of the earth; I am the brightness in fire, I am the life in all being; I am the penance of the ascetics. (9)
Eu sou a fragrância pura da terra, eu sou o brilho no fogo, eu sou a vida em todo o ser, eu sou a penitência dos ascetas. (9)


The inherent quality of the earth element is smell ( muladhara chakra) . The air ( anahatha chakra) spread smell 50 types of air represent different preopensities in human  being, The suble meaning of smell in diferent centers as well as in one's thinking are the tendencies or habits associeted with it. Just as odors spread outward, similarly, our behavior and attitude extends outward to others.
A qualidade inerente do elemento terra é cheiro (muladharachakra). O ar spread (chakra anahatha) cheiro 50 tipos de arrepresentam tendências diferentes no ser humano, o sentido do olfato sutil nos diferentes centros, bem como no própriopensamento são as tendências ou hábitos associados a ela.Assim como os odores se espalham para fora, da mesma forma, o nosso comportamento e atitude se estende para fora, para outros.


Prithvi Tattwa (earth element) of this chakra teaches us that our spirituality has to be grounded, has a direct relationship with ourmaterial security, the care of our body with what we actually dowith the opportunity of living in this body material.
Our body is the temple of God in every part of our body divinitycoexists with materiality.
Likewise when not worship the deity in the body are subjected to other forms of enegia dense obscuring our perception of reality, our perception of the body.
The marma point, ie where the three forms of satwa, tamas and rajas nature are one force of evolution, is the heart of this chakra: Guda. It is located between the origin of the reproductive organ and anus. It is just below Kanda, the junction where Ida, Pingala and Sushumna Nadis meet
Prithvi Tattwa (elemento terra) deste chakra nos ensina que nossa espiritualidade tem que ter os pés no chão , tem uma relação direta com nossa segurança material , com o cuidado com o nosso corpo com o que realmente fazemos com a oportunidade de estar vivendo nesse corpo material. 
Nosso corpo é o templo de Deus em cada parte do nosso corpo a divindade coexiste com a materialidade.
Do mesmo modo quando não cultuamos a divindade no corpo somos sujeitos á outras forma de enegia densa que obscurecem nossa percepção da realidade, nossa autopercepção do corpo.
O ponto marma, ou seja onde as tres formas da natureza satwa, tamas e rajas são uma só força de evolução , é o coração deste chakra :  Guda . Situa-se entre a origem do órgão reprodutório e ânus.É logo abaixo Kanda, a junção, onde Ida, Pingala e Sushumna Nadis se encontram

 We get our strenhth  of Atmasurya , the soul sun  , the breath of soul sun is the breath of God , and gives brilliance  to our universe  ( macrocosmo) and our chakras and marmas ( microcosmo).
Nós adquirimos a nossa força de Atmasurya, a alma do sol, a respiração da alma sol que  é o sopro de Deus, e dá brilho ao nosso universo(Macrocosmo) e os nossos chakras e marmas (Microcosmo).


 Tapas  in reality is to perceive the power of God . The soul fire, every breath is an oblation to the soul fire. . Tapas means to offer love with every breath , this is meditation... going  beyond the mind . If one searches the power of God with a very slow and feeble breath , he is performing the real tapassya , the real penance!

Tapas, na realidade, é perceber o poder de Deus. O fogo da alma, cada respiração é uma oblação ao fogo alma. . Tapas significa oferecer amor a cada respiração, isso é meditação ...ir além da mente. Se alguém procura o poder de Deus com uma respiração muito lenta e frágil, ele está realizando o tapasya real, a penitência real!

jai gurudev!

Sunday, June 19, 2011

Bhagavad Gita 7-08:Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento



raso 'ham apsu kauteya
prabhã 'smi sasisurayoh
pranavah sarvedesu
sabda khe paurusam nrsu

O son of Kunti ( Arjuna)! I am the taste of water. I am the brilliance in the moon and sun. I am the aum sound, pranava, in all the Vedas. I am the sound in the ether. I am the vitality of all human beings. ( 8)
O filho de Kunti (Arjuna)! Eu sou o sabor da água. Eu sou o brilho da lua e do sol. Eu sou o som aum, pranava, em todos osVedas. Eu sou o som no éter. Eu sou a vitalidade de todos os seres humanos.(8)

God is omnipresente, omniscient and omnipotent. The entire Universe is God's creaton.
Deus é omnipresente, omnisciente e omnipotente. Todo o Universo é criação de Deus.

Literally, Pranava in Sanskrit means "humming." The mantram Aum denotes God as the Primal Sound. This sound can be heard as the sound of one's own nerve system, and meditators and mystics hear it constantly ,  
Literalmente, Pranava em sânscrito significa "zumbido". A Aummantram indica Deus como o Som Primordial. Este som pode ser ouvido como o som do próprio sistema nervoso próprio, e meditadores e místicos  o ouvem constantemente,

It is a strong, inner experience, one that yogis, kriyavans hold with great reverence. The meditator is taught to inwardly transform this sound into the inner light which lights up ones' thoughts, and to stay in this blissful consciousness of light. 
É uma experiência interna forte, que os iogues, kriyavans esperam com grande reverência. O meditador é ensinado a transformar interiormente esse som em luz interior que ilumina os pensamentos , e  permanecer essa consciência feliz de luz.
nadanadi sakti kali maa

Pranava is also known as the sound of the nadanadi sakti.  . Nada: (Sanskrit) "Sound; tone, vibration." (Energy vibrationg of sound"  the Divine Feminine within us)
Pranava também é conhecido como o som do sakti nadanadi. .Nada: (sânscrito) "Som, som, vibração."
(Energia de vibração do som "do Feminino Divino dentro de nós)

  Hearing th divine sound  one draws near to God Consciousness. When we are living in the lower chakras, or when the world too strongly dominates our mind, this sound may, for a time, not be heard.
Ouvindo o sum divino apessoa chega na Consciência de Deus. Quando estamos vivendo nos chakras inferiores, ou quando o mundo também fortemente domina a nossa mente, este som pode,  por um tempo, não ser ouvido.

 But it returns as awareness withdraws, as the mind becomes perfectly quiescent, silent, still. Listen for this sound in your quietest moments and you will learn to recognize it as a daily encounter with the Divine that lives within all men, within all creatures, within all existence.
Mas ele retorna quando  suspende o estado de consciência ,  quando a mente torna-se perfeitamente imóvel, em silêncio,  firme.  Ao escutar  esse som nos seu mais silenciosos momentos ,  você vai aprender a reconhecê-lo como um encontro diário com o Divino que vive dentro de todos os homens, dentro de todas as criaturas, dentro de toda a existência.

svadhistana chakra

svadhistana chakra
I am the taste of the water , the principle in the tongue.
Eu sou o sabor da água, o princípio na língua.

 ida & pingala nadi
The ida and pingala nadi
Eu sou Ida e píngala

I am the briliance in the sun , surya ("sun") nadi, it is blue in color and flows upward, ending on the right side of the body, the channel of intellectual-mental energy. The moon , chandra channel of physical-emotional energy (flows downward, ending on the left side of a woman ( yoni ), and for man, the left of perineum.)
Eu sou o brilho do sol, surya nadi ("sol"), é de cor azul e flui para cima, terminando no lado direito do corpo, o canal de intelectual-mental de energia. A lua, chandra canal de físico-emocional de energia (flui para baixo, terminando no lado esquerdo de uma mulher (yoni), e para o homem, à esquerda do períneo.)


I am the pranava the Om in every sense perception, in knowledge and spoken sound coming from the mouth.
Eu sou o pranava o Om em cada percepção sensorial, no conhecimento e o som falado vindo da boca.
A = the formless  power of God. ( causal)
U= astral body
M=physical body

A = o poder sem forma de Deus. (Corpo causal)
U = corpo astral
M = corpo físico


sushumna: (Sanskrit) The major nerve current which passes through the spinal column from the muladhara chakra at the base to the sahasrara at the crown of the head. It is the channel of Kundalini.
sushumna: (sânscrito) A corrente nervo importante que atravessa a coluna vertebral do chakra muladhara na base para o sahasrara na coroa da cabeça. É o canal de Kundalini.

"Paurusham Nrishu.

sattvic sexual union into our inner sky.   Where not exist  the   frictional and physical orgasm , but  have higher form of orgasm - the union of the shiva and shakti. 
sattvic união sexual no nosso céu interior . Onde não existe o orgasmo de atrito e físico, mas têm a maior forma de orgasmo - a união do Shiva e Shakti.


 nada brahman, brahma shadba: Sanskrit word which means the continuous, non-stop aum om; manifestation of the Absolutein the form of sound.
nada brahman , shadba brahma: palavra sânscrita que significa que o contínuo, aum não para om ; manifestação do Absoluto em forma de som.


I am the sound in the eter
Eu sou o som no eter

shri ma narayani



Guru Narayani Sharanam

Guru Narayani Sharanam
Guru Narayani Sharanam
Guru Narayani Sharanam
Guru Narayani Jaya Narayani
Devi Narayani Sakthi Narayani
Guru Narayani Sharanam
Guru Narayani Sharanam
Guru Narayani Sharanam
Brahma Swaroopini Gnaana Swaroopini
Jaya Jaga Janani Guru Narayani
Om Guru Jaya Guru
Om Guru Shiva Guru
Om Guru Sakthi Guru // Guru Narayani


I surrender to Narayani, who is my teacher. She is Devi, Sakthi, embodiment of Brahman, Knowledge. Victory to the Universal Mother, who is my teacher; She is Shiva and Sakthi in the form of my Master!

Thursday, June 16, 2011

Bhagavad Gita 7-07 :Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento

mattah parataram nã 'nyat
kincid asti dhananjaya
may sarvam idam protam
sutre maniganã iva

Nothing exist which is superior to Me , O Dhananjaya ( Arjuna) ! Everything clusters together like pearls on thread that is in Me. (7)
Nada existe que é superior a mim, ó Dhananjaya (Arjuna)! Tudo organizado junto ,  como pérolas  no fio que  está em  Mim.(7)


Jai Jagannath


ekam eva advitiya brahman
when nature is unmanifest , God is known as Brahman , but when nature develops, He is Parameswara, the supreme Lord!
quando a natureza é imanifesta, Deus é conhecido como Brahman, mas quando a natureza se desenvolve, ele é Parameswara, o Senhor Supremo!

People are extrovert . They are attacted by external beauty. They cannot easily penetrate into the veil of nature's splendor. So,the Lord addresses Arjuna as Dhananjaya  which means the conqueror of wealth.
As pessoas são extrovertidas. Elas são atraídos pela beleza externa. Eles não podem facilmente penetrar no véu do esplendor da natureza. Então, o Senhor dirige Arjuna comoDhananjaya o que significa que o conquistador da riqueza.


What is the real wealth of a person? Ordinary people consider money, gold, land, houses, cars, bank balances ( properties of muladhara chakra ), phisycal beauty ( svadhisthana chakra), food and strength ( manipura chakra), and so forth - the qualities of the lower centers- to be their wealth. But they do not know that the real treasure is the breath.
Qual é a verdadeira riqueza de uma pessoa? As pessoas comuns consideram o dinheiro, ouro, terras, casas, automóveis,saldos bancários (propriedades do muladhara chakra), a beleza física (svadhisthana chakra), alimentos e força (manipurachakra), e assim por diante - as qualidades dos centros inferiores são a sua riqueza. Mas eles não sabem que o verdadeiro tesouro é a respiração.

Breath is our true wealth. The spiritual teasure of  aperson resides in the cranium. Withouth the soul and the breath , we have nothing. One who has tthorough control over the breath, who can easily go into pituitary, is called Dhananjaya.
A respiração é a nossa verdadeira riqueza. O teasure espiritualde aperson reside no crânio. Sem a alma e a respiração, não temos nada. Aquele que tem o controle completo sobre arespiração, que pode facilmente entrar na pituitária, é chamado Dhananjaya.

Pearls represent
innocence, purity and integrity.
Pérolas representam
inocência, pureza e integridade.

Whithout the thread and the perls  cannot be assembled , into a beautiful rosary, Pearls are prakriti. The hiddhen  theread , sutra, is not an ordinary theread; it is brahma sutra, the thread of the divine. The breath  is the theread of God that keeps  life joined to the body and its rosary of thougths and activities.
Sem a linha e as pérolas não pode ser montado,  um lindo rosário, as pérolas são prakriti. A Forma construtiva oculta ,sutra, não é uma forma construtiva ordinária, é Brahma Sutra, o segmento do divino. A respiração é a Forma construtiva de Deus, que mantém a vida junto ao corpo  e é  o rosário de e seus pensamentos e atividades.


jai gurudev

Tuesday, June 14, 2011

Bhagavad Gita 7-06 :Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento


etadyonini bhutãni
sarvãni 'ty upadhãraya
aham krtsasya jagatah
prabhavah pralayas tathã

Know clearly that all living beings are born from these sources the twofold nature. I am the source of origin of this entire world as well as  its dissolution. ( 6)
Saiba  claramente que todos os seres vivos nascem dessa fonte, a dupla natureza. Eu sou a fonte da origem do mundo inteiro, bem como da sua dissolução. ( 6)


Yoni the place of origin is called Yoni
Paraprakriti  ( spiritual nature) and apara prakriti ( material nature)  

Yoni o local de origem é chamado Yoni
Paraprakriti (natureza espiritual) e apara prakriti (natureza material)




The woman's body is sacred, is through the Yoni we came to this world, she welcomes and is home to human life. In the womb of the woman will be welcomed and nurtured until ready to be born.Thus human love is generated in the outer universe. In the wombwe are reborn spiritually, with the grace of our Guru, through himor her, Divine Love is generated in the internal universe.

O corpo da mulher é sagrado , é através da Yoni que chegamos a este mundo , ela acolhe e abriga a vida humana . No ventre da mulher o Ser á acolhido e nutrido até estar pronto para nascer. Assim  o Amor Humano é gerado no universo externo. No ventre espiritual  nós renascemos, com a graça do nosso Guru , através dele ou dela , o Amor Divino é gerado no Universo Interno.




Every part of the body  is like a Yoni , wich literally means  "womb"- the place of creation- from which many perceptions, thoughts and feelings are born.

Cada parte do corpo é como uma Yoni, que significa literalmente"ventre" - o lugar da criação a partir do qual muitas percepções, pensamentos e sentimentos nascem.


The gross body    ( five elements ) mental body ( mind, thoughts and ego)   are the material nature.
The breath is the spiritual nature.
O corpo bruto (cinco elementos) o corpo mental (mente,pensamentos e ego) são a natureza material.
A respiração é a natureza espiritual.

 "Parameshwara  (Sanskrit term for Supreme God) is the cause of prakriti, the two natures, procreation -everything"
"Parameshwara (termo sânscrito para o Supremo Deus) é acausa da prakriti, as duas naturezas,  procriação - tudo"
Guru Brahma Guru Vishnu Guru Devo Maheshwara
Guru Sakshath Parambrahma Tasmai Shri Gurave Namaha

Sunday, June 12, 2011

Bhagavad Gita 7-05 :Jnana Vijnana Yoga The yoga of knowledge and applied knowledge O yoga do conhecimento e aplicação do conhecimento

Bhagavad Gita in the ligth of kriya yoga

apare 'yam itas tv anyam
prakrtim viddhi meparãm
jivabhutãm mahãbaho
yaye 'dam dharyate jagat

O Mahabaho ( mighty -armed Arjuna) ! This is My lower , material nature. Apart from this, I have My higher , spiritual nature , which is the soul, by wich the whole universe is sustained. (5)

O Mahabaho (Arjuna de braços poderosos!) Esta é a Minha natureza material inferior. Afora isso, eu tenho a Minha natureza superior, espiritual, que é a alma, pela qual todo o universo é sustentado. (5)


The arms and hands are the organs of action and are dominated by the air element.
Os braços e as mãos são os órgãos de ação e são dominadas pelo elemento ar.

Mahabaho : one who has thorough control over breating, who has mastered the art of breath control.
Mahabaho: aquele que tem o controle completo sobre a respiração, que dominou a arte do controle da respiração.



Nature Praktiti have two aspects
Natureza Praktiti têm dois aspectos

para prakriti spiritual nature ( introvert, silent and static)
 prakriti natureza espiritual (introvertida, silenciosa e estática)

para prakriti
entre o ajna chakra e a fontanela
between the Ajna Chakra and thefontanel
apara prakriti

apara prakriti  material nature ( extrovert , restless and kinetic)
Apara prakriti natureza material (extrovertida, inquieta e cinética)

apara prakriti
abaixo do ajna chakra
below the Ajna Chakra

nossa natureza material é a causa da agitação, a servidão, e apego, enquanto a natureza espiritual é o caminho para a realização e libertação.
our material nature is the cause of restlessness, bondage , and attachment, while the spiritual nature is the way to realization and liberation.


prana : sustain the universe
prana: sustentar o universo

 Every gross breath, enters the body and is transformed and merged into the vital breath , prana.
Em cada respiração bruta, o ar entra no corpo e é transformado e incorporado ao sopro vital, o prana.

While the gross breath enters the lungs, the subtle breath circulates in the whole , and the finest or causal breath merges with the inner vital breath. This is sthira prana, tranquil vital breath.
Enquanto a respiração bruta entra nos pulmões, a respiração sutil circula no seu conjunto, e a respiração mais fina ou causal se funde com o sopro vital interior. Este é o prana sthira, sopro vital tranquilo.

Yoga Sutra  Patanjali: 

sukham asanam-sthira

"a postura ( asana ) [deve ser] estável ( sthira ) e confortável ( sukha )" ( 2,46)
" resolutamente devemos habitar em bom  espaço  "
"posture (asana) [should] be stable (sthira) and comfortable(sukha)" (2.46)
"We must resolutely live in a good space"

Nossa alma ( natureza espiritual ) habita na nosso corpo material , e  o espaço do nosso corpo só será um bom espaço para nossa alma , se o nosso  prana for saudável.  E cultivar prana saudável ​​é um processo que se estende além da borda do nosso tapete de yoga , abrange  cada aspecto de nossas vidas diárias. Quando começamos  a mudar o nosso estilo de vida, dieta e relacionamento com sthira e sukha, preparamos o caminho para uma vida de equilíbrio e discernimento espiritual.

Our soul (spiritual nature) live on our material body, and space of our body will only be a good place for our souls, if our prana is healthy. And cultivate prana healthy is a process that extendsbeyond the edge of our yoga mat, cover every aspect of our dailylives. When we start changing our lifestyle, diet and relationships with sthira and sukha, paved the way for a life of balance andspiritual insight.

sthiti asana

"habitando em um asana" ou firmeza em um asana. "True" sthiti asana surge quando os músculos estão uniformemente engajados e livre de tensões e deformações, quando a cadência do respiração torna-se rítmica, e quando a mente se torna paciente e vigilante, observando tudo que surge a cada momento.
"dwelling in an asana" or firmness in an asana. "True" sthitiasana comes when the muscles are uniformly engaged andfree of stress and strain, when the rhythm of breathing becomesrhythmic, and when the mind becomes patient and vigilant, watching everything that comes up every time.

Sukha significa "feliz, boa, alegre, agradável, fácil, agradável, gentil, suave, e virtuoso."
Sukha means "happy, good, happy, pleasant, easy, nice, kind,gentle, and virtuous."

Sukha , ou "bom espaço", na prática de asanas é o conforto que surge quando as articulações e ossos, harmoniosamente alinhados com a gravidade e quando os músculos estão livres de tensão. Ao nível energético, sukha se manifesta como um fluxo  de respiração sutil e circulação equilibrada de prana (força vital).Mentalmente, este "bom espaço" se manifesta como uma qualidade meditativa de alegria, satisfação e percepção da bondade .

Sukha, or "good space" in the practice of asanas is the comfortthat comes when the joints and bones, harmoniously alignedwith gravity and when the muscles are free of tension. At theenergy level, sukha manifests as a subtle flow of breath and a balanced circulation of prana (life force). Mentally, this "goodspace" manifests itself as a meditative quality of joy,satisfaction and perception of goodness.

My beloved Master I bow to you ...