Páginas

Wednesday, February 2, 2011

Bhagavad Gita 4:40 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento



ajnas casraddadhanas ca
samsayatma vinasyati
nayam loko ’sti na paro
na sukham samsayatmanah

There are those who have no knowledge of God and no faith in God, who alwayis doubt Him; their desires are never fulfilled . A doubtful mind perishes.
Those  who have doubts have neither this world , nor the world beyond , nor any happiness (40)


Existem aqueles que não têm conhecimento de Deus  nem  fé em Deus, que sempre duvidam d' Ele, os seus desejos nunca são cumpridos. A mente duvidosa perece . Aqueles que têm dúvidas, nunca terão neste mundo, nem o mundo além, a felicidade (40)

Kaivalya Darshanam

A Ciência Sagrada
The Holy Science

Swami Sri Yukteswar Giri



Babaji Maharaj

 Babaji Maharaj apareceu pela primeira vez para Sri Yukteswar 1894 , concedeu a ele o título de Swami, o que foi formalizado mais tarde na Ordem dos Swamis pelo Mahanta ( abade do mosteiro) de Budhha Gaya , Bihar , na Ordem Giri , uma das 10 ordens monásticas estabelecidas por Shankaracharya. 

Babaji Maharaj first came to Sri Yukteswar 1894, granted him the title of Swami, which was later formalized in the Order of Swamis by Mahanta (abbot of mosteriro) Budhha of Gaya, Bihar, the Order 
Giri one of 10 monastic orders established by 
Shankaracharya .







Isso aconteceu em Prayaga Tirtha, confluência dos rios Ganges , Jamuna e Saraswati.
. This happened in Prayaga Tirtha, the confluence of rivers Ganges, Jamuna and 
Saraswati.
Conversando com Babaji Sri Yukteswarji disse que no mundo todo haviam pessoas sábias que poderiam estar em Kumba Mella  ( em Allabhade,  no grande festival dos sadhus, sábios da India) e não tinham esta oportunidade. , cientistas, filósofos, seres espiritualizados mas que não conheciam a grande sabedoria Hindu em termos gerais no conhecimento milenar  das ciências e artes consideradas modernas pela civilização atual, mas que os santos da índia conhecem. 
Conversations with Sri Babaji said Yukteswarji worldwide have wise people who might be in Kumba Mella (in Allabhade in the grand festival of sadhus, sages of India) and not have this opportunity. Scientists, philosophers, but Spiritual beings who did not know the great Hindu wisdom in general terms in ancient knowledge of the arts and sciences considered by modern civilization today, but that the saints of India know. 

  Ele teve a autorização do seu Paramguruji ( Guru do seu Guru- que foi Lahiri Mahasaya)  para publicar o livro a Ciência Sagrada, no qual ele revela: 

. He had the permission of his Paramguruji (Guru-Guru Lahiri Mahasaya was) to publish the book Sacred Science, in which he reveals: 


 não há diferenças nas verdades essenciais de cada religião ou crença. 
have no differences in the essential truths of every religion or belief. 
há apenas um método pelo qual o mundo tanto externo quento interno evolui
there is only one method by which the external world both domestic hot evolves 


há uma só meta admitida por todas as escrituras e doutrinas
have only one goal allowed by all the scriptures and doctrines
essa Verdade  não é compreendida facilmente
that Truth is not easily understood 
a discordia entre as religiões e a ignorâncias dos homens tornam quase impossível levantar o véu e deslumbrar essa grande verdade.
the discord between religions and the ignorance of men make it almost impossible to lift the veil and dazzle this great truth. 
Os credos alimentam o espírito de hostilidade e dissenção.
The credo engender hostility and dissension. 
A ignorância alarga o abismo que separa um credo do outro
Ignorance widening the gulf that separates a belief from the other
 

Somente algumas pessoas conseguem enxergar essa Grande e Essencial Verdade.
Only some people can see this Great and Essential Truth.


Seu livro mostra:
His book shows: 

existe harmonia subjacente entre todas as religiões e crenças e é possível uni-las
There is underlying harmony between all religions and beliefs and you can join them 

as pessoas que dedicam sua vida exclusivamente à espiritualidade e renunciaram ao mundo ,não conseguem  compreender o processo de vida no mundo material, o tipo de provações , prazeres e dores da vida mundana.

people who devote their lives exclusively to spirituality andrenounced the world can not comprehend the process of life in thematerial world, the kind of hardships, pains and pleasures of worldly life.
os que se dedicam á vida de família e material não conseguem compreender a espiritualidade e chegar ao conhecimento desta verdade , o tempo utilizado para o trabalho e o sustento da família e outras atividades os priva do acesso ao saber e á aplicação da rigida disciplina espiritual.

who will devote themselves to family life and material can not understand the spirituality and come to know this truth, the time used for work and support his family and other activities deprives them of access to knowledge and application of rigid spiritual discipline. 


e este livro, revelado a Ele é o ponto de união , Thirtha representa este ponto de confluência.
 this book, revealed to Him is the point of marriage, Thirtha represents this point of confluence. 
Todas as religiões do mundo anseiam por realizar três coisas : 
All religions of the world wish to do three things: 
Existência
Existence 

Consciência
Consciousness 

Bem aventurança
Bliss

Não existe nenhum conflito real entre os ensinamentos do ocidente e do oriente.
There is no real conflict between the teachings of east and west. 




 A cada 12 mil anos acontecem transformações radicais na humanidade e na vida da terra.  !2 mil ascendente e 12 mil descendente). Corresponde a uma Era Divina e entre as eras existe um período de transição de mais ou menos 100anos. Yuga se baseia em um princípio da astronomia..
Every 12,000 years radical changes take place in humanity and life on earth. ! 2 000 12 000 upward and downward). Corresponds to a Divine and was between the ages there is a transition period of more or less 100anos. Yuga is based on a atronmy principle. 



A virtude mental  do ser humano é gradual , e se divide em quatro eras , Kali Yuga , dura 1.200 anos ( predomina a ignorância 25% das virtudes)segundo ele terminou no ano de 1700
The virtue of the human mind is gradual, and is divided into four eras, Kali Yuga lasts 1200 years (25% prevalent ignorance of the virtues) he finished second in 1700 
 Dwapara Yuga ( Era de metade do conhecimento humano, a dualidade 50% virtude e 50% ignorância) 
Quando ele escreveu este livro estava no ano 194 desta era - em 1894)  o conhecimento humano vai florecer de 4099  gradualmente até 4.200.
Dwapara Yuga (Age of half of human knowledge, the duality 50% and 50% due to ignorance)
When he wrote this book was in the 194 years of this era - in 1894) of human knowledge will flourish in 4099 gradually until 4200.
 .  No ano de 8.400 entra na  Tetra Yuga   adquirindo a virtude mental ou o Dharma  ( o intelecto humano começa a compreender a divindade em  75%  e 25% da ignorância ).
In the year 8400 comes in Tetra Yuga acquiring the virtue or mental Dharma (the human intellect begins to understand the divinity in 75% and 25% of ignorance). 
 Aí sim  a humanidade entrará novamente  na Satya Yuga  que terá a duração de  3.000  anos , até o ano de 12.400 .
There, indeed humanity will enter again in the Satya Yuga will last for 3,000 years, until the year 12,400. 
Existem pessoas seres evoluídos que não ficam nesta mesma frequencia e conseguem entrar em sintonia com a Verdade
There are those advanced beings who are not in the same frequency and can tune in to the Truth 
 Babaji pediu que este livro fosse publicado a serviço da evolução espiritual da humanidade.
Babaji asked that this book was published in the service of humanity's spiritual evolution. 



Avidya ou ignorância, faz com que as pessoas comuns acreditem que só existe a criação material, nada mais.
Avidya or ignorance, makes ordinary people believe there is only the material creation, nothing more.

Avidya é gerada pelo poder obscuro e polarizador de maya ou Ilusão causada pela visão exclusivamente material.
Avidya is generated by the dark power and polarization of maya or illusion caused by an exclusively material.
a Ignorância , tendo duplo poder de polaridade, manifesta-se como egoísmo, apego ( atração), aversão ( repulsão) e tenacidade ( cega).
Ignorance, having dual polarity power, manifests itself as selfishness, attachment (attraction), aversion (repulsion) and tenacity (blind).
O propósito do homem é a completa libertação da infelicidade.
The purpose of man is the complete liberation of unhappiness. 
Egoísmo resulta se uma falta de discernimento entre o corpo físico e o Ser real.
Selfishness is an apparent lack of discernment between the physical body and real living , Self.
A  tenacidade é um resultado do condicionamento  às leis da natureza conhecidas.
The toughness is a result of conditioning the known laws of nature. 
Apego  significa sede por objetos que dão prazer.
Attachment means thirst for objects that give pleasure. 
Aversão significa o desejo de afastar tudo o que provoca dor.
Aversion means the desire to avoid anything that causes pain.

A ignorância é a causa de toda a Infelicidade.
Ignorance is the cause of all unhappiness .
Quando o homem se estabelece nesse reino interior da consciência divina, a percepção intuitiva da alma assim desperta trespassa os véus da matéria, da energia vital e da consciência, revelando a essência divina no âmago de todas as coisas.

When men settle into the inner realm of divine consciousness, the intuitive perception of soul and awakens pierces the veils of matter,life energy and consciousness, revealing the divine essence at the heart of all things.








O Yoga de Jesus

Existe uma notável correspondência entre os ensinamentos de JesusCristo a respeito da entrada no “reino de Deus [que] está dentro de vós” e os ensinamentos da yoga, expressos por Senhor Krishna no Bhagavad Gita,acerca do restabelecimento do Rei Alma, o reflexo de Deus nohomem, como legítimo governante do reino corporal, com a plena realização dos divinos estados de consciência da alma.

The Yoga of Jesus

There is a remarkable correlation between the teachings ofJesusCristo on the entry in the "kingdom of God [that] is within you"and the teachings of yoga, expressed by Lord Krishna in theBhagavad Gita, about the restoration of King Soul, the reflection ofNohome God, as the legitimate governing body of the kingdom, withthe full realization of the divine states of consciousness of the soul.




I bow to you!




No comments:

Post a Comment