Páginas

Monday, January 31, 2011

Bhagavad Gita 4:39 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento



shraddhavaml labhate jnãnam
tatparah samyatendriyah
jnaãam labdhvã parãm sãntim
acirenã 'dhigacchati

Those who have real love for the scriptures, the teacher , and God, who practice single-minded meditation, who have thoroughly withdrawn their senses from the lower centers to pituitary, attain Self-realization.  Having gained this knowledge, they find permanent peace and liberation. (39)

Aqueles que têm verdadeiro amor pelas escrituras, o professor , e Deus, que praticam a meditação sincera, que têm seus sentidos completamente retirados dos centros inferiores para a hipófise, chegam à Self-realização. Tendo adquirido esse conhecimento, eles encontram uma paz permanente e  libertação. (39)


Paramahamsa Prajnanananda Marahaj
 Our Kriya Yoga Master teaches:
Nosso Mestre da Kriya Yoga nos ensina

Meditation Dhyana is the seventh limb described in the yoga sutras of Patanjali.
A meditação Dhyana é o sétimo nivel descrito no Yoga Sutras de Patanjali.

True meditation is the state beyond thoughts or objects.
A verdadeira meditação é o estado além dos pensamentos ou objetos.

meditation is an art of withdrawing consciousness from the mind and the senses 
a meditação é uma arte da suspensão da consciência , da mente e dos sentidos

meditate is to be with the source of life , centered in the brain very close to the  pineal gland
meditar é estar com a fonte da vida, centrada no cérebro muito perto da glândula pineal

Gross art of  meditation is based on mantra while the subtle is beyond mantra.

arte bruta da meditação está baseada no mantra enquanto a sutil está além do mantra.





Homa is both, the ritualisc offering in the external fire , and inner ofering called pranayama.
Homa é, simultaneamente, a oferta ritual no fogo externo e oferta interna chamada pranayama.

By means of a inner fire ceremony , a devote practices pranayama or a special breathing technique learned directly from the guru, offering every breath as an olhation into brahmagni ( the ajna chakra or soul center and the sahasrara ( the crown of the head) 
Por meio da cerimônia do fogo interior, um devoto prática pranayama, ou uma técnica especial de respiração aprendida diretamente com o guru, oferecendo  cada respiração como uma oferenda em brahmagni (no ajna charkra ou  centro da alma e o Sahasrara (a coroa da cabeça).

Suka is therefore the state of happiness that can be experienced in deep meditation.
Suka é, portanto, o estado de felicidade que pode ser experimentado em profunda meditação.

Saukhyam is the real freedom from the noose of ignorance and delusion.
Saukhyam é a verdadeira liberdade do nó da ignorância e da ilusão.

The tendences of restless nature disappear, and the state of inner tranquility, peace and love is achieved .
As correntes de natureza inquieta desaparecem, e o estado interior  de tranquilidade, paz e amor é conseguido.


True knowledge is the state of unity or experiencing God everywhere
O verdadeiro conhecimento é o estado da unidade ou da experiência de Deus em todos os lugares.

The highest level of such meditation ultimately is communion with God, known as samadhi.
O nível mais alto de meditação, em última análise, é a comunhãocom Deus, conhecida como samadhi.

Moksha signifies the elimination of delusion, illusion and error.
Moksha significa a eliminação da ilusão ilusão e erro.


Purity and eternal Love are the very essence of spiritual life.
Pureza e Amor Eterno são a verdadeira essência da vida espiritual.


The practice of pranayama enables a sincere seeker to attain the state of deep meditation and ultimately, samadhi or realization.
A prática do pranayama permite que um buscador sincero atinja o estado de meditação profunda e, finalmente o samadhi ou a realização.


Paramahamsa Prajnanananda Maharaj

I bow to your feet lotus



Sunday, January 30, 2011

Bhagavad Gita 4:38 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento



na hi jnãnena sadrsam
pavitram iha vidyate
tat svayam yogasamsiddhah
kãlenã 'tmani vindati

In this world there is no purifier equal to knowledge ( superconsciousness). One who practices yoga and achieves perfection becomes Self-realized in time. (38)

Neste mundo não há nada tão  purificador como o conhecimento (superconsciência). Aquele que pratica yoga e alcança a perfeição se torna Self-realizado na hora. (38)




Janana Sankalini Tantra ( 93 )

Lord Shiva explain to Parvati

 na ca vidya gurustulyam
na tirtham na ca devatãh
gurustulya na vai ko'pi
yaddrstam paramampadam

There is no vidya ( knowledge), no holy place or any gods equal to the guru, who has realization of the absolute. (93)
Não há vidya (conhecimento), não há lugar santo ou quaisquer deidades comparaveis ao ao guru, que tem a realização do absoluto.(93)



Knowledge of Brahman have superiority over multiple traditional sacrifices.
Conhecimento de Brahman tem superioridade sobre vários sacrifícios tradicionais.
Self-knowledge is the yogi's supreme attainment 
Auto-conhecimento é a realização suprema do yogi
Self- knowledge one who have can only be achieved through self discipline and sincere contemplation.
O conhecimento do Self só pode ser alcançado através de auto-disciplina e da contemplação sincera.
A crucial element on search for Self-knowledge is suchi or purity.
Um elemento crucial na busca de auto-conhecimento é suchi ou pureza.
Nothing in the world can be compared to the guru-disciplerelationship, which is eternal.
Nada no mundo pode ser comparado ao relacionamento guru-discípulo, que é eterno.
When spiritual aspirants have implicit faith, love loyalty and devotion for the guru, they are already pointed towards Self-realization.
Quando os aspirantes espirituais têm fé implícita, lealdade, amor e devoção pelo guru, eles já estão despontando para a auto-realização.
Knowledge in the hands of an unfit person is a dangerous as a scientific discovery in the hands of a ruthless individual , or fire in the hands of child.
Conhecimento nas mãos de uma pessoa inapta é tão perigoso como uma descoberta científica nas mãos de uma pessoa cruel, ou de fogo nas mãos de criança.
Scriptural or theoretical knowledge is not enough to be a realized guru.He needs to have direct experience of Truth.
Conhecimento das escrituras  ou teórico não é suficiente para ser um guru realizado. Ele precisa ter a experiência direta da Verdade.
Guru is mitra or friend , because he always stands firm in the hour of need, showering his love and affection.
Guru é mitra ou um amigo, porque ele sempre se mantém firme na hora da necessidade, regar o seu amor e carinho.
Guru is putra or son because a guru helps his disciple to become free from sins and suffering.
Guru é putra ou filho, porque um guru ajuda o discípulo tornar-selivre dos pecados e do sofrimento.
Guru is pita or father because he disciplines his children with love , by making them consious of their duty.
Guru é pita, ou pai, porque ele disciplina seus filhos com amor,tornando-os conscientes de seu dever
Guru is bhandhava or "close relative" because he helps to free his kin from bhandana or bondage.
Guru é bhandhava ou "parente próximo", porque ele ajuda alibertar seus parentes de bhandana ou servidão.
Guru is Swami, Lord or husband, because he constantly gives care, love, guidance, and support.His devotion and compassion are limitless.
Guru é Swami, Senhor ou marido, porque ele sempre dá amor, carinho, orientação e apoio. Sua devoção e compaixão são ilimitadas.
Sadguru Paramahamsa Prajnanananda Maharaj

Guru is 

yad drshtam paramam padam
one who has realized the feet of the Lord
aquele que tenha realizado aos pés do Senhor


padam jnatva :  knowing the feet to attain divine knowledge,
 the Feet of God must be perceived inside the mind.
conhecendo os pés para alcançar o conhecimento divino,
aos pés de Deus devem ser conhecidos dentro da mente.



Janana Sankalini Tantra ( 93 )

Lord Shiva explain to Parvati

Yasya kasya dãtavyam
brahmajnãnam sugopitam
yasya kasyãpi bhaktasya
sadgurustasya diyate

The well-kept secret knowledge of Brahman should not be given to underserving people. This should be imparted by the Sadguru only to one who shows real devotion.
A bem-conservada sabedoria secreta de Brahman não deve ser administradoa a pessoas que não merecem. Isso deve ser comunicado pelo Sadguru apenas para aquele que demonstra a verdadeira devoção.


A worthy disciple is rare to find; one must be loyal, sincere, devoted, faithful, and selfless.
Um discípulo digno é raro encontrar, é preciso ser leal, sincero,dedicado, fiel e desinteressado.
The path of knowledge is the path of liberation
O caminho do conhecimento é o caminho da libertação
Wisdom in sanscrit , is know as prajna or prajnana
Sabedoria em sânscrito, é conhecido como prajna ou prajnana
There three stages to achieve the state of wisdom:

1- jnana acquisition of knowledge
2-vijnana applied knowledge
3-prajnana to be firmily established in a permanent state of wisdom.
Existem três etapas para alcançar o estado de sabedoria:

1 -jnana aquisição de conhecimentos 
2-vijnana conhecimento aplicado
3 prajnana-estar firmemente estabelecido em um estado permanente de sabedoria


The path of the Realized One ou the path of Materialism? 

one who will to be a Tattvajna ( realized person), need to be renunciate of The path of Materialism , or 
 not to be Charvaka appreciate the life of enjoyment and lives immersed in worldly pleasures offered by the material universe.

O caminho do Ser  Realizado ou o  Caminho do Materialismo ?
aquele que vai ser um Tattvajna (uma  pessoa realizada), precisa ser renunciante do caminho de materialismo, ou
não ser um  Charvaka apreciar a vida de prazer e vive mergulhado nos prazeres mundanos oferecidos pelo universo material
I bow to you my beloved Gurudev!




Saturday, January 29, 2011

Bhagavad Gita 4:37 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento


yathai 'dhãmsi samiddho 'gnir
bhasmasãt kurute rjuna  '
jnãnãgnih sarva karmãni
bhasmasãt  kurute tathã

O Arjuna, as fire burns much wood into ashes, so knowledge is a spiritual fire that can burn all actions( calm all restlessness)(37)
Óh Arjuna, como o fogo queima muita lenha em cinzas,  o conhecimento é o fogo espiritual que pode  incendiar todas as ações (acalma toda a inquietação) (37)

Paramahamsa Prajnanananda Maharaj
Our Master : His teachings about knowledge : 
Nosso Mestre: Seus ensinamentos sobre o conhecimento:


anabhyãse visam vidyam 
Knowledge without practice is useless
Conhecimento sem prática é inútil


Jnãna Sankalini Tantra is considered  the path of Knowledge , esoteric wisdom.
Jnana Sankalini Tantra é considerado o caminho doconhecimento, a sabedoria esotérica
 Can accelerationg the spiritual prrogress of sincere seekers, who wish to follow the inward journey for spiritual evolution through contemplation and meditation.
Pode acelerar o progresso espiritual de buscadores sinceros, quedesejam seguir a jornada interior para a evolução espiritual através da contemplação e meditação.




Jnana Sankalini Tantra

kailãsa sikharasinam
devadeva jagadgurum
prcchati sma mahãdevi
bruhi jnãnam mahesvara

On the top of Mount Kailasha, Mahadevi ( Parvati) asked Jagadguru Lord Shibva, " O Maheshwara, or Supreme Lord, please reveal to me what is jnanam ( knowledge)(1)
No alto do Monte Kailasa, Mahadevi (Parvati) pediu JagadguruSenhor Shiva, "O Maheshwara, ou Supremo Senhor, por favor me revelar o que é jnanam (conhecimento) (1)



Shiva is the supreme Master of Tantra, Yoga and meditation.
Shiva é o mestre supremo do Tantra, Yoga e meditação.

Maheshwara or supreme lord. To realize Shiva, a devotee must climb Mount Kailasha, his divine abode.
Maheshwara ou Senhor Supremo. Para realizar Shiva, um devotodeve escalar o monte Kailasa, sua morada divina.

In the spiritual context, there is a direction correlation between the human body and the universe.
No contexto espiritual, existe uma correlação entre a direção do corpo humano e a do universo.


The spiritual Kailasha , in every individual is located in the fontanel, at sahasrara, or crown of the head , the seventh chakra in the body yogic.
O Kailasha espiritual, em cada indivíduo está localizado na fontanela, no Sahasrara, ou coroa da cabeça, o sétimo chakra no corpo yogico.
Kailasha means  the place where one realize the formless Brahman, manifested as divine energy.
Kailasha significa o lugar onde se realiza o Brahman sem forma,que se manifesta como energia divina.

Shiva
Kailasha :


Ka = Brahman   
i= Shakti or energy ( ou energia)
la= is laya or dissolution ( é laya ou dissolução)
a= the first primordial sound ( o primeiro som primordial)
sha=  is shira or the head ( é shira ou cabeça)


Himalaya mean a place of coolness and calmness.
Himalaya, um local de frescor e calma.


The mid-point of the eyebrows and the fontanel , know as the cave of the cranium, are considerated the most favorable in spiritual terms.

O ponto médio entre as sobrancelhas e a fontanela, conhecidos como acaverna do crânio, são considerados os mais favoráveis em termos espirituais.
Focousing at either or theese points helps dissolve restless propensities, such as anger, ego, and vanity.
Focalizando em um ou outro destes pontos ajuda a dissolver as propensões inquietas , como a raiva, ego e vaidade.

Each human head has a potential to be the Himalaya, a place of coolness and calmness.
Cada cabeça humana tem potencial para ser o Himalaya, um lugar de frescor e calma.

 Consciousness and energy can be raised from the lower centers, through the spine, to the very peak of Mount Kailasha.
Consciencia e energia podem ser elevadas a partir dos centros mais baixos, através da coluna vertebral, para o pico do Monte Kailasa.

Meditation is a tool that enables the spiritual seeker to transform life into a heven of tranquility , peace and joy.
A meditação é uma ferramenta que permite que o aspirante espiritual, a transformar a vida dentro da cabeça em paz, tranqüilidade e alegria.

Parvati is with her beloved and master, object of her devotion in Kalasha.
Parvati está com seu  amado e mestre, objeto da sua devoção,  em Kalasha.


Parvati represents the power of counsciousness in every person, embodying the disciple, whereas Shiva is the Supreme Self, the divine preceptor.
Parvati representa o poder da consciência em cada pessoa, encarnando o discípulo, enquanto Shiva é o Ser Supremo, o preceptor divino, o Mestre.

Parvati is the daugther of Parvata , the montain , Himalaya, a symbol of strength determination and unshakable faith.
Parvati é a filha da Parvata, a montanha, Himalaya, um símbolo dadeterminação força e fé inabalável.



Since Parvati is an ardent follower of her master, she demonstrates her sincerity and devotion through self- enquiry and intent to incorporate Shiva's teachings in pratical life.
Sendo Parvati  uma fervorosa adepta do seu mestre, ela demonstra sua sinceridade e devoção através de auto-investigação e a intenção de incorporar os ensinamentos de Shiva na vida prática.


So Lord Krishna teaches that direct knowledge of Brahman, theSupreme Lord can dissolve the concerns of the shares as fire turns firewood to ashes.
Assim o Senhor Krishna ensina que o conhecimento direto de Brahman , o Senhor Supremo pode dissolver as inquietações das  ações assim como o fogo transforma a lenha em cinzas.




Oh my beloved Gurudev and each of the beloved Masters of KriyaYoga, please teach me how to meditate and practice more and more the techniques of Babaji by our  Yograj Lahiri Mahasaya because this is the way of climbing to climb to the top of Mount Kailash.
 Oh meu amado Gurudev e cada um  dos os queridos Mestres da Kriya Yoga, por favor me ensinem a meditar e praticar mais e mais as técnicas do nosso Yograj Lahiri Mahasaya, pois este é o caminho da escalada a escalada até o topo do monte Kailasha.

Oh Lord make me strong and devoted  to my Master like Parvati, my Gurudev comes to me in meditation so I can be with you in Kalasha and receive your teachings and put them into practice.
Oh Senhor, me faz forte e dedicado ao meu mestre como Parvati, meu Gurudev vem a mim na meditação para que eu possa estar com você em Kalasha e receber seus ensinamentos e colocá-losem prática.

Oh Supreme Lord, allow me to stay there at the top of my head,Kailasha in the Himalaya and make my home there, to turn the woodof the results of my actions good or not in the sacred ashes of wisdom.
Oh Senhor  Supremo , permita que eu permaneça lá no Topo da minha cabeça , em Kailasha, no Himalaya e faça lá minha morada , para transformar a lenha dos resultados das minhas ações boas ou não nas cinzas sagradas da sabedoria.

Thank you for ever ! I bow to you!

Thanks:




Sunday, January 23, 2011

Bhagavad Gita 4:35 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento

yaj jnãtva  punar mohan
 evam yãsyasi pãndava
 yena bhutany asesena
draksyasy ãtmany Atho mayi

O Pandava! If you know the superconsciouss stage, you will never again be deluded. In this state , you will see that you are in every being and in everything, and you perceive all in Me. (35)

O Pandava! Se você conhece o nível superconsciente, você nunca mais vai se iludir. Neste estado, você vai ver que você está em cada ser e em tudo, e você percebe tudo em mim. (35)



Paravastha*

kriya seshe ase eka avastha sundar
paravastha bale tare ati manohar
kriya se paravastha ami jnana nashe
anubhava pada tare majhe majhe ase

After the practice of Kriya
you can enter a beautiful state known as paravastha
During or after Kriya Paravastha, ego disappears,
and you have divine experiences

*Song  of  Shri  Lahiri Mahasaya Yograj

font book : "Songs of the Mystics" by Paramahamsa Hariharananda





Explanation by Paramagurudev Shri Shri Paramahamsa  Hariharananda Maharaj  about this song*


What happens after Kriya? Kriya is a unique art of breathing.
O que acontece depois de Kriya? Kriya é uma arte única de respirar.

If you practice this breathing technique sincerely with love you can easily achieve real calm.
Se você praticar essa técnica de respiração, sinceramente, com amor, você pode facilmente conseguir acalmar real.

 paravastha : para means supreme or divine, avastha means state.
para significa supremo ou divino, avastha significa estado.

In this state the breath becomes so feeble you cannot feel the flow of breath.
Neste estado, a respiração torna-se tão fraca que não consegue sentir o fluxo de ar.

The mind becomes so peaceful that you cannot imagine or think anything.
A mente torna-se tão calma que você não pode imaginar ou pensar qualquer coisa.

It is the state of complete silence and formlessness, filled with all-pervading light and sound.
É o estado de completo silêncio e ausência de forma, preenchido com a totalidade luz e som.

There is no trace of ego or emotion
Não há nenhum vestígio de ego ou a emoção

Many divine experiences of love, peace, and bliss arise.
Muitas experiências divinas de amor, paz e felicidade surgem.

In the begining this state does not remain long, but with sincere and regular practice , you can remain in this state , which is real samadhi.
No início deste estado não permanece muito tempo, mas com aprática sincera e regular, você pode permanecer nesse estado, que é o real samadhi .


Ramakrishna Paramahamsa  described this state as a doll of salt measuring the depth of the ocean. You cannot even feel your body or its volume.
Ramakrishna Paramahamsa descreveu esse estado como uma boneca de sal medindo a profundidade do oceano. Você não pode mesmo sentir o seu corpo ou o seu volume.

My beloved Gurudev said:

Happiness is being in your natural state and free from all what is unnatural. Unhappiness and restlessness are unnatural. 
Felicidade é estar em seu estado natural e livre de tudo o que é natural. Infelicidade e inquietação são antinaturais.
Purple twinkle Animation
We should get rid of unhappiness and restlessnes in order to be constantly content and joyfull.
Devemos nos livrar da infelicidade e inquietação, a fim de ser constantemente satisfeitos e alegres.
Purple twinkle Animation
The soul is ever free and never in bondage.
A alma é sempre livre e nunca  em cativeiro.
Purple twinkle Animation
It lives in a body for a while, when the soul abandons the body, there is no life.
Ela vive no corpo por um tempo, quando a alma abandona o corpo, não há mais vida nele.
Purple twinkle Animation
The brain, all the body parts and senses function thanks to the soul energy.
O cérebro, todas as partes do corpo e sentidos funcionam graçasà energia da alma.
Purple twinkle Animation
Paravastha is superconscious state above the perishable body
Paravastha é o estado superconsciente acima do corpo perecível
Purple twinkle Animation
Paravastha is the state of extreme tranquility and inner peace.
Paravastha é o estado de extrema tranquilidade e paz interior.
Purple twinkle Animation
Samadhi is the state of comunication with God.
Samadhi é o estado da comunicação com Deus.
Purple twinkle Animation
Samadhi is merged and engrossed in God consciousness
Samadhi é estar absorto e mesclado com a consciência de Deus
Purple twinkle Animation
Samadhi is realization
Samadhi é a realização

Samadhi is superconscious state
Samadhi é o estado superconsciente

Samadhi is complete freedom from nature's three gunas
Samadhi é a liberdade completa da natureza de três gunas

Samadhi is the eighth and last limb of Patanjali's Ashtanga Yoga system.
Samadhi é a oitava e última parte do sistema de Ashtanga Yogade Patanjali.