Páginas

Friday, January 29, 2010

Bhagavad Gita:Capítulo I 45-45 "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada"




Bhagavad Gita in the Ligth of Kriya Yoga
 (Paramahamsa Hariharananda Giri)
Compiled and Organized by Paramahamsa Prajnanananda Giri
Bhagavad Gita:Capítulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada"v 45


utsannakuladharmãnãm
manusyãnãm janãrdana
narake nityam vãso
bhavati 1ty anususruma

aho bata mahat pãpam
kartum vyavasitã vayam
yad rãjyasukhalobhena
hantum savajanam udyatãh

O Jardana( Krishna) ! We have heard that those who have lost their family tradition always remain in hell for an indefinite period. (44)

Alas! Guided by lust for throne and enjoyment,we are bent on committing great sin and killing our relatives. (45)

O Janardana (Krishna)! Ouvimos dizer que aqueles que perderam a sua tradição familiar permanecem sempre no inferno por um período indeterminado. (44)

Ai de mim! Guiados pela cobiça pelo trono e prazer, estamos inclinados a cometer grande pecado  matando nossos parentes. (45)
 Janardana : jananan + ardana= Jananan ( demoniac power that is always in every human being)  
                                                                      Janardana : jananan + ardana= Jananan   ( poder demoníaco que está sempre em cada ser humano)                                                    
Ardana ( means  to crush or to destroy)   
(significa esmagar ou matar)
 
Krishna is the one who crushes or destroys the demonic power that is in every human being!
 Krishna é quem esmaga ou destroi o poder demoníaco que está  em cada ser humano!


 
Recognize the demonic forces in the other is relatively easy. But recognize the demonic forces in us that cause us to live in Maya committing all kinds to injury, prejudice, violence, vanity, greed.

Reconhecer as forças demoníacas nos outros é relativamente fácil. Mas reconhecer as forças demoníacas em nós, que fazem com que vivamos em Maya cometendo todos os tipos se injuria, preconceitos, violência, vaidade, ganancia.


Sincere practice of Kriya Yoga, with the blessings of a realized master, discipline and spiritual self-analysis helps us to recognize the demonic forces in us and in proposing to change that.
A prática sincera da Kriya Yoga, com as bênçãos de um Mestre realizado;  a disciplina e auto-avaliação  espiritual nos ajuda a reconhecer as forças demoníacas em nós e a nos propormos a mudar isso.


jai gurudev

Tuesday, January 26, 2010

Bhagavad Gita:Capítulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada"v 41-43

Bhagavad Gita in the Ligth of Kriya Yoga
 (Paramahamsa Hariharananda Giri)
Compiled and Organized by Paramahamsa Prajnanananda Giri

 


Capítulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada" v 40-43


adharmãbhibhavãt krsna
pradusyanti kulastriyah
strisu dustãsu vãrsneya
jãyate varnasamkarah

With the growth of impiety,O Krishna,the members (women) of the family become corrupt, and with teir corruption.O Varshneya ( descendent of Vrishni,i.e,Krishna) there is an intermixing of culture.(01:41) 
Com o crescimento da impiedade, Ó Krishna, os membros 

(mulheres) da família tornam-se corruptos, e com a sua corrupção. Oh Varshneya (descendente de Vrishni, ou seja, Krishna), há uma 

miscigenação da cultura (01;41).

Varshneya : No Mahabharata  o nome Varshneya é utilizado por Arjuna para se dirigir à Vasudeva Krishna. A cultura dos Varshneya e Mathura contribuem muito para a cultura Hindu , e é muito prestigiada e valorizada.Todas as celebrações ao sernhor Krishna envolvem as tradições culturais, preservadas pelas mulheres que não se corromperam.

In the Mahabharata Varshney is the name used by Arjuna to go to the Vasudeva Krishna. The culture of Varshney and Mathura contribute much to the Hindu culture, and is very prestigious and valorizada.Todas the celebrations to involve sernhor Krishna cultural traditions, preserved by women who are not corrupted.




Sanjee: arte dos pós coloridos e decorações com flores.
art of the post and decorations with colorful flowers.

Rasya: canções do amor de Krishna e Radha ( pura devoção) e o festival das cores Holi que tem mais de 5 mil anos de tradição.
Love Songs of Krishna and Radha (pure devotion) and the festival of Holi colors that have more than 5 thousand years of tradition.
Lilas de Mathura :  Lila : o jogo divino, no qual o ator mesmo Deus desempenha todos  os papéis. Não é imaginação é a ação divina através do corpo do devoto, que revela as escrituras desta forma para o aprendizado de todos. As Lilás de Mathura envolvem Shri Radha e Sri Krishna, as Gopis .  Mathura está enraizada na cultura Hindu e pode ser vista todos os dias em todas as regiões da Índia e onde grupos Hindus residem por todo o mundo.
Lila: the divine game, in which the actor plays God all the papers. Not the imagination is a divine action rough the body of the devotee, which reveals the scriptures in this way for learning of all. The Purple Mathura involving Sri Radha and Sri Krishna, the Gopis. Mathura is rooted in Hindu culture and can be seen every day in all regions of India and groups where Hindus reside throughout the world.

A língua Braj Brajbhasha ,  dialeto anterior ao Híndi dominante na literatura de Mathura , também conhecida como Vraja ,  Vrajbhasha
The language Braj Brajbhasha, pre-Hindi dialect dominant in the literature of Mathura, also known as Vraja, Vrajbhasha

Holi Festival  in Hariharananda Gurukulam 2008

 Para respeitar uma cultura diferente da nossa , temos que conhecê-la. Conhecer a Cultura Hindu é ter uma oportunidade de  respeitar a vida e os costumes dos nossos Mestres, Acharyas e nosso amado Gurudev. Kriya Yoga é a União divina em todas os atos humanos possíveis.


To comply with a culture different from ours, we must know it. Meet the Hindu culture is to have an opportunity to observe life and customs of our Masters, Acharyas and our beloved Gurudev. Kriya Yoga is the divine in all human actions possible.







Conhecer e participar dos costumes milenares são forças de libertação de nossos apegos preconceituosos, da nossa mente caótica , fruto da cultura do mundo ocidental. Romper o "etnocentrismo" a ideia errônea de nossa cultura dita civilizada é superior é um grande passo para o exercício da humildade, condição primária para qualquer aprendizado.

Know and integrate ancient customs are forces to release our attachments biased our chaotic mind, fruit of the culture of the Western world. Breaking the "ethnocentrism" the erroneous idea of our culture, "said" is more civilized, is a big step for the exercise of humility, the primary condition for any learning.



Além disso estas tradições não são apenas sociais, são rituais humanos de purificação e devoção milenares que abrem as portas para o mundo transcendental do Senhor Krishna e suas Lilas.

Furthermore, these traditions are not only social, they are human rituals of purification and devotion ancient doors that open to the transcendental world of Lord Krishna and his Lilas.


Na verdade estas tradições continuam vivas, sendo preservadas pelos que não foram corrompidos pela vaidade e miséria humana, são preciosos rituais secretos, que nos aproximam de Deus e nos tornam tão íntimos com Ele, que ele se revela a nós , apesar de nossas falhas e dificuldades.

Actually, these traditions are still alive, being preserved by those who have not been corrupted by vanity and misery, are precious secret rituals that bring us closer to God and become so intimate with him, he reveals himself to us, despite our faults and difficulties.


As mulheres que não foram corrompidas pela ganância e ignorância do mundo material são a expressão pura da Mãe Divina em todas as suas manifestações!

Women who were not corrupted by greed and ignorance of the material world is the pure expression of the Divine Mother in all its manifestations!


samkaro narakayai 'va
kulaghnãnãm kulasya ca
patanti pitaro hy esãm
luptapindodakakriyãh


Intermixture of culture leads the race and the destroyers of the race to hell. Deprived of  offering of rice balls and water, the ancestors of the race have a downfall (01:42)

A Miscigenação da cultura e os destruidores da mesma lideram  a corrida para o inferno. Privados de oferta de bolas de arroz e água, os
ancestrais da raça têm uma queda (01:42)




A destruição dos valores e da identidade cultural tem um peso enorme, na mudança da nossa concepção do mundo, nas nossas relações com as pessoas e o trablho, assim como  na nossa interação com o mundo espiritual.
The destruction of values and cultural identity has an enormous effect on changing our conception of the world, in dealing with people and work, as well as in our interaction with the spiritual world.




A tranculturalidade é o modo adequado de utilizar os saberes de diferentes culturas para que elas não percam sua essência e ao mesmo tempo não massacrem culturas e tradições milenares. 

A cross-cultural is the proper way to use the knowledge of different cultures so that they do not lose their essence and at the same time not massacring cultures and ancient traditions.




Algumas etnias, crenças, religiões, ciências, artes em todos os tempo mantiveram sua essência preservada através da cultura verbal, do ensinamento do mestre para o aprendiz, dos pais para os filhos. 

Some ethnic groups, beliefs, religions, science, arts at all time remained essentially preserved through the verbal culture of teaching from master to apprentice, from parents to children.


A preservação dos ensinamentos dos Vedas e das escrituras sagradas Hindus, bem como a pratica sincera da Kriya Yoga nos grupos de meditação, Ashrams e Gurukulam está intrínsecamente ligada á preservação do estilo de vida védico, dos ritos de passagem ou ashrams de uma pessoa desde a sua concepção até a morte, respeito aos Yogacharyas, Swamis, ao Gurudev os Mestres Realizados e ao Senhor Krishna nos seus ensinamentos no Baghavad Gita. Vida, arte ,ciência, espiritualidade e cultura caminham juntas.

The preservation of the teachings of the Vedas and Hindu scriptures, as well as the sincere practice of Kriya Yoga in meditation groups, ashrams and Gurukulam is intrinsically linked to preservation of the Vedic lifestyle, rites of passage or ashrams of a person from conception to death, respect for Yogacharyas, Swamis, Gurudev to the Masters Made and the Lord Krishna in his teachings in the Bhagavad Gita. Life, art, science, spirituality and culture go together.



Esta é a diferença. O mundo globalizado está destruindo todas os saberes tradicionais mas Os Hindus conseguem preservar a muito custo as tradições milenares, que já previam a escravidão do homem moderno aos prazeres materiais e a consequente destruição do planeta. Graças á Babaji Maharaj, que fez reacender as Luzes para a essência das tradições espirituais através do nosso Yogaraj Lahiri Mahasaya, preparou Mestres e discípulos para espalhar este saber transformador e divino na Índia e no planeta terra. Sabendo da situação crítica que se aproximava em termos globais, pouco antes da primeira guerra mundial, que desencadeou os holocaustou mais crueis, aprimorou o terrorismo nas guerras santas por todo o mundo, o domínio de organizações demoníacas dos governos mundiais e da mídia global, Ele nos presenteou com estas técnicas simples que podem mudar nossas vidas e a vida no planeta.

This is the difference. The globalizing world is destroying all traditional knowledge but Hindus can preserve the very cost the ancient traditions, which have predicted the slavery of man to the pleasures of modern materials and the consequent destruction of the planet. Thanks to Babaji Maharaj, who has rekindled the lights to the essence of spiritual traditions through our Yogaraj Lahiri Mahasaya, masters and disciples prepared to spread this knowledge and transforming divine in India and the planet earth. Given the critical situation approaching overall, just before the first world war, which triggered the most cruel holocaustous, enhanced terrorism in holy wars around the world, the domain organizations of the demonic world governments and the global media, he presented us with these simple techniques that can change our lives and life on the planet.



 Estas técnicas são secretas e ensinadas no sistema Parampara ( sucessão discipular). Gurudev, em vida, ensina direta ou indiretamente ( através de pessoas autorizadas) as práticas e disciplina o aspirante iniciado, Discípulo, Bramachari Yogacharya ou Swami, atuando com seu corpo físico, astral ou causal dependedo das circunstâncias . Um Mestre realizado tem poderes intelectuais psíquicos e transcendentais pois atravessou o umbral da morte física. Sua palavra é a verdade viva, sua vida é a vida divina sua obra é obra divina!

These techniques are taught in secret and system Parampara (succession disciple). Gurudev in life, teaches directly or indirectly (by authorized persons) practices and discipline the aspirant starts, Disciple, Swami or Bramachari Yogacharya, working with his physical body, astral or causal depended on the circumstances. A Master has made intellectual powers psychic and transcendental as crossed the threshold of physical death. His word is the living truth, your life is the divine life's work is God's work!
 

dosair etaih kulaghnãnãm
varnasamkarakãrakaih
 utsãdyante jãtidhanrmãh

kuladharmãs ca sasvatah

The age-old traditions and family customs of the race get ruined because of this intermixture created by the deeds of these destroyers of the race. (01;43)

As antigas tradições e os costumes da família são arruinadas por esta  rápida miscigenação ,  pelas obras desses destruidores velozes.(43)

Só com o aconselhamento de um Mestre Realizado, podemos saber o que pode ou não ser omitido, substituido ou adequado para que a essência da cultura e da espiritualidade não se percam. Imersos em Maya e atrelados á Matrix precisamos de um ser divino que nos oriente no caminho da verdade: este é nosso Gurudev!

Only with the advice of a Realized Master, we know what can and can not be omitted, replaced or appropriate for the essence of culture and spirituality are not lost. Immersed in Maya and trailers Matrix will need a divine being to guide us in the way of truth: this is our Gurudev!


Assim Arjuna constata que toda aquela era de ouro do Senhor , enquanto Balgopal destruíndo os demônios, depois com a Gopis e Balaram, Radha destruindo o mal e enchendo o mundo de Luz Paz e bem aventurança é transformado quando o Senhor Krishna ,  volta á terra natal para assumir o seu reinado, como Príncipe, e restabelecer os princípios da espiritualidade abalada doas famílias e povos.

So Arjuna finds that all that golden age of the Lord while Baygopal destroying the demons, then with the Gopis and Balaram, Radha destroying evil and filling the world with light and peace and bliss is transformed when Lord Krishna, will return home to take over his reign as Prince, and restore the principles of spirituality doas shattered families and people.



Tudo estava estava sendo destruído pela perda dos valores e hábitos, as pessoas pareciam se esquecer rapidamente do quanto  a vida com fartura e cooperação, tempo para a adoração e o trabalho é boa e possível, quando seres demoníacos , invejosos e traiçoeiros, gananciosos e opressores não tem força para influenciar as pessoas.

Everything was being destroyed was the loss of values and habits, people seemed to forget how quickly the life of abundance and cooperation, time for worship and work is good and possible, when evil beings, jealous and treacherous, greedy and oppressive not has power to influence people.




O bolo de arroz simboliza a nutrição dos tres corpos, alimentos e sabedoria dos ancestrais: da terra e agua são tirados os grãos, com o fogo e a agua são cozidos e modelados,  com a agua são ingeridos, com o fogo e a agua são digeridos e assimilados ,  os produtos  retornam à natureza e ao mundo dos homens . Esta celebração mantem  o equilíbrio das forças da natureza, da cultura material, imaterial e espiritual. 

The rice cake symbolizes the three bodies of nutrition, food and wisdom of ancestral land and water are taken from the grain, with fire and water are cooked and shaped, with the water are eaten by fire and water are digested and assimilated, the products return to nature and the world of men. This conclusion holds the balance of forces of nature, culture material, immaterial and spiritual.


Este tempo é justamente agora, onde quer que nós estejamos vivendo. Pratique Kriya Yoga com devoção e transforme sua vida aqui e agora!
this time is right now, wherever we are living. Practice Kriya Yoga sincerely with devotion and transform your life here and now!

Jai Gurudev!



Eu me curvo à você , Divindade na minha vida , eu me curvo nos seus pés de lotus. Eu peço a sua bênção a você . Me abençoe com seu olhar misericordioso, com a sabedoria das palavras sagradas que os seus lábios anunciam , com pureza das suas mãos que são pura luz divina!
I bow to you, Deity in my life, I bow to your lotus feet. I ask your blessing to you. Bless me with your eyes of mercy, with the wisdom of the sacred words that announce your lips, with purity of his hands that are pure divine light!
Jai Gurudev

Saturday, January 23, 2010

Capitulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada" v 37-39

Capitulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada"  v 37-39


tasmãn nã 'rhã vasyam hantum
dhãrtarstran svabãndhavãn
savajanam ki katham hatvã
sukhinah syãma mãdhava

yady apy ete pasyanti
lobhopahatacetasah
kulaksayakrtam dosan
mitradrohe ca pãtakam

katãm na jneyam asmabhith
pãpãd asmãn dosam
prapasyadbhir janãrdana

O Madhava! We should not slay the sons of Dhritashtra, our own kinsmen? (01:37)
O Madhava! Não devemos matar os filhos de Dhritashtra, os nossos próprios parentes? (01:37)

Althought these people trougth blindness and clouded greediness do not perceive the evil of destruction of their oun race and sin accruing from enmity to their friends (01:38)

Embora essas pessoas cegas através da neblina da  ganância  não percebam o mal da destruição de sua própria raça e do pecado provenientes de inimizade com os amigos (01:38)

Still, O Janardana ( Krishna) why should we, who clearly see the sin involved in destruction of the family,not think of turning away from such sin? ( 01:39)
Ainda assim, ó Janardana (Krishna) por que deveríamos,  ver claramente o pecado envolvido na destruição da família , não pensa em afastar-se de tal pecado?(01:39)

Madhava : Lakshmi's husband Vishnu(who pervader) the preserving or sustaining aspect of God, the second God of the Hindu Trinity Madhava : Ma is Mother Nature, the conductor of thuth, the unlimitade higer voltage of Krishna's energy. Dhava means master.

Madhava: o Senhor Vishnu, consorte de Lakshmi (Que permeia) Aspecto de Deus que promove a  preservação ou manutenção  de tudo,  segundo aspecto de Deus da Trindade Hindu ) .  
Madhava: Ma é a Mãe Natureza, o condutor da verdade, a tensão ilimitada mais elevada de energia de Krishna. Dhava significa Mestre.



Janardana : A name of Krishna Its derived from jananan and ardana. Jananan means a demoniac power that is that is always in every human being; ardana means to crush or to destroy.   

Janardana: Um dos nomes de Krishna derivado de  jananan e ardana. Jananan significa um poder demoníaco que é que está sempre em cada ser humano; ardana significa esmagar ou destruir.

Arjuna é o discípulo exemplar.  Aqui ele pergunta  a Deus Misericordioso e preservador : como matar e preservar a vida ao mesmo tempo, sendo Ele, o Mestre da Mãe Natureza, condutor da verdade?
Arjuna is the model pupil. Here he asks God the Merciful and preserving: how to kill and preserve life at the same time, since he is the Master of Mother Nature, driver of the truth?
 
Na nossa vida pessoal, familiar e na nossa prática de kriya yoga, nos deparamos com a força da Mãe Natureza mas estamos cegos pela neblina da ganância.
In our personal life, family and our practice of Kriya Yoga, we are faced with the power of Mother Nature but we are blinded by the fog of greed.
Não percebemos o mal que causamos a todos os seres humanos, especialmente aos seres mais queridos e próximos.
We do not see the harm we cause all human beings, especially to loved ones and close.
Não percebemos nossas faltas e o quanto nós alimentamos inimizades com nossas atitudes, sentimentos,  pensamentos e palavras malígnos.
We do not see our faults and how we feed our enemies with attitudes, feelings, thoughts and evil  words.





jai gurudev



Thursday, January 21, 2010

Capitulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada" v 36



Capitulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada"  v 36


nihatya dhãrtarãstrãn nah
kã ptitih syãj jãnardana
pãpam evã 'srayed asm
hatvai 'tan ãtatãyinah

O Janardana! ( the name of Krishna who removes people's worries) although the sons of Dhiristashtra ( Kauravas) are extremely wicked, insolent,sinful,and malicious.I think we should not kill them,because we will be even more sinful than than them if we do (01:36)

O Janardana! (O nome de Krishna, que elimina as preocupações das pessoas), embora os filhos de Dhiristashtra (Kauravas) são extremamente perversos, insolentes, pecadores, e maliciosos. Eu acho que não devemos matá-los, porque nós vamos ser ainda mais pecaminosos do que do que eles, se o fizermos .(01:36)

Nas nossas vidas pessoais e profissionais, nos deparamos com nossas dificuldades em vencer a perversidade a insolência o pecado e a malícia. Estas coisas  nos atormentam, muito mais quando nos deixamos levar por elas  do que quando delas somos vítimas.

In our personal and professional lives, we face our difficulties in overcoming the evil of sin insolence and malice. These things haunt us, much more when we let ourselves go for them than when they are victims of them.

 
As técnicas que aprendemos nas nossas iniciações em Kriya Yoga , assim como a força do Gurudev, está presente nos pés, mãos e palavras dos Yogacharyas e Swamis que nos iniciam. Estas são todas ferramentas para nossa auto-percepção e auto avaliação no caminho espiritual . O diário do Kriyavan, é o roteiro de auto análise das nossas atitudes, pensamentos , prática de meditação. O estudo das escrituras e companhia de pessoas do bem, íntegras, honestas, verdadeiras, tolerantes e buscando serem melhores a cada dia é o resultado natural das nossas práticas sinceras.

The techniques we learned in our initiation in Kriya Yoga, as well as the strength of Gurudev, is present in the feet, hands and words of Yogacharyas Swamis and we start. These are all tools to our self-perception and self-evaluation on the spiritual path. The Daily kriyavan, is the script of self examination of our attitudes, thoughts, meditation practice. The study of the scriptures and the company of good people, integrity, honest, truthful, tolerant and seeking to be better every day is the natural result of our sincere practice.


Nós só precisamos orar e colocar em prática os ensinamentos. A Disciplina espiritual é a chave para removermos nossas preocupações, o diálogo amoroso e o respeito ás diferenças é o único modo de conviver com nossas dificuldades.

We just need to pray and put into practice the teachings. A spiritual discipline is the key to remove our concerns, the dialogue of love and respect for differences is the only way to cope with our difficulties.


jai gurudev





Saturday, January 16, 2010

Capitulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada" v 32-35


Capitulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada" v 32-35

 

na kãnkse vijayamkrsna
naca rãjyam sukhãni ca
kim no rãjyena govinda
kim bhogair jivitena vã

yesãm no rãjyena govinda
rãjyam bhogãh sukhãni ca
ta ime 'vasthitã yuddhe
prãnams tyaktvã dhanãri ca

acãryah pitarah putrãs
tathai 'va ca pitãmahah
mãtulãh svasurãh pautrãh
syãlãh sambandhinas tathã

etãn na hantum icchãmi
gnato 'pi madhusudana
api trailokyarãjyasya
hetoh kim nu mahikrte


O Krishna! I covet not victory or kingdom or pleasure .O Govinda, what is the use of kingdom or luxury in life? ( 32)
Óh Krishna! Eu não cobiço  a vitória o reino ou prazer. Óh Govinda, que é o uso do reino ou de luxo na vida? (32)

Those for whose sake we seek kingdom, enjoyment,and pleasure are arranged on this battlefield,staking their lives and property(33)
Aqueles por quem nós procuramos o reino, o gozo e o prazer,  estão dispostas neste campo de batalha, pondo as suas vidas e à propriedade em risco (33)

Teachers,uncles,fathers,sons,as well as grand uncles,maternal uncles, fathers-in-law,grandsons,brothers-in-law,and other relatives are here(34)
Professores, tios, pais, filhos, bem como tios avós , tios maternos, sogros , netos, irmãos, sogra e outros parentes estão aqui (34)

Though they may kill me, O Madhusudana,I am not  to kill them, not even for the sovereignty of the three worlds, so why for this world?(01:35)
Embora possam  matar-me, Oh  Madhusudana, não estou pronto pra matá-los, nem mesmo pela a soberania dos três mundos, mas porque tem que ser assim neste mundo?


  Krishna      Krishi  ( 'cultivation" of the body land ) ( cuidados com o corpo humano)
                                        na   ( the power of God) ( a força de Deus)




 Na nossa vida cotidiana, muitos são os obstáculos para a integração dos nossos valores espirituais nos nossos pensamentos, palavras, expressões, atitudes.

-->In our daily life, there are many obstacles to the integration of our spiritual values in our thoughts, words, expressions, attitudes.


Se ao despertarmos a cada dia, e realmente entregarmos nossos corpos, nossa existência á condução do Senhor Krishna, 

-->If on waking each day, and really indulge your bodies will conduct our life of Lord Krishna,
A sabedoria dos ensinamentos dos nossos Mestres, a disciplina ao nossso Gurudev  com a prática sincera das técnicas de Kriya Yoga e o estudo das escrituras sagradas, com certeza teremos sucesso em tudo o que for nossa atribuição.

-->the wisdom of the teachings of our Masters, to discipline our scale Gurudev with the sincere practice of Kriya Yoga techniques and study of scriptures, for sure we will succeed in all that is our assignment.
O que queremos de fato? Servir ou manter uma imagem de devoto? Acumular riquezas materiais e não materiais, ou generosamente distribuí-las? Viver para comer e outros prazeres ou ter o alimento o sexo a diversão suficientes para uma vida digna?


What do we really? Serve or keep an image of piety? Accumulate wealth and intangible, or distribute them generously? Living to eat and other pleasures or having food sex fun enough for a decent life?

-->
Arjuna sabe o que quer e quem é o seu Mestre.   E é a Ele que dirige suas dúvidas e inquietações. O que fazemos quando decidimos por nós e/ou pelos demais o que é certo ou adequado no nosso caminho espiritual ( que não é separado da nossa existência material)?


-->Arjuna knows what he wants and who is your Master. And it is He who put their questions and concerns. What we do when we decide for ourselves and / or the other what is right or appropriate in our spiritual path (which is not separate from our material existence)?
É o nosso Ego quem decide? os nossos parentes e amigos? aqueles que temos afinidades, simpatias, achamos adequados? 

-->It is our Ego who decides? our relatives and friends? those who have affinities, sympathies, we find adequate?
 São as percepções dos nossos sentidos, embotados por nossas ilusões? São as discriminações das nossas mentes imersas nas trevas da ignorância? São nossos dogmatismos científicos, religiosos, políticos, de genero, etnia ou nação que nos impedem de ver ouvir e sentir a presença de Desus em nós em tudo e todos?São eles quem decidem?

 Are the perceptions of our senses, dulled by our illusions? Are the discrimination of our minds immersed in the darkness of ignorance? They are our scientific dogmatism, religious, political, gender, ethnic group or nation that prevent us from see hear and feel the presence of disuse in us in everything and everyone? Is they who decide?
Ou entregamos á Deus, Nosso Vande Jagat Guru Senhor Krishna e ao nosso Saguru e Mestre as decisões e as seguimos com alegria?

-->Or surrender to God, Our Vande Jagat Guru Lord Krishna and our Saguru and Master the decisions and follow with joy?
Possa Deus abençoar a todos nós!

May God Bless us all!

 Que os Mestres nos ensinem a aprender com paciencia e humildade!

May the Masters teach us to learn patience and humility!

Que nossas cabeças se curvem até os pés do nosso amado Sadguru para que possamos finalmente conhecer a verdade, o amor e a paz divinas!

Our heads bow down to the feet of our beloved Sadguru so we can finally know the truth, love and peace divine!

 Vande Guru Sri Prajnãnãnanda

--> -->




--> -->